Аптека закрыта, но могу погадать - страница 13

Шрифт
Интервал



Ровно в полночь, с первым криком кукушки, дверь распахнулась, и на пороге показался Лартин. Он выглядел ужасно уставшим. Весь мокрый и даже немного… побитый? Синяк, расплывавшийся у него под глазом, намекал именно на это.
— Уж не знаю, что там с тобой случилось, но здесь не ночлежка, — строго заметила Майретта.
— Да ничего не стряслось. Так, повздорили с патологоанатомом. Не хотел давать тело осмотреть, — махнул рукой Лартин. — Не даёт покоя мне этот труп.
— И это вместо “здравствуйте”, — недовольно буркнула Май, отмечая про себя, что как-то незаметно они перешли на “ты”. И ей это нравилось. Возможно, это не очень правильно и стоит вести себя сдержаннее, но так было спокойнее. Можно попытаться выставить незадачливого визитёра, к которому не испытываешь уже такого большого трепета.
— Госпожа Майретта, — строго сказал сыщик, снимая с себя плащ и вешая на крючок у двери, — я понимаю, что вы мне не рады, но… это очень странное дело. Ваша помощь будет неоценима. Я кое-что о вас успел узнать…
— Так, и? — нетерпеливо спросила ведьма.
— Вы здесь заменяете свою тётушку. Как я понял, вы этому не очень рады. Ваши интересы не так близки к аптекарскому делу, как хотелось бы вашей семье, и вам очень хочется отсюда уехать. Я прав?
Май замерла, прикрыла глаза, а потом спросила:
— Это так очевидно?
— Никто не будет работать после работы. Значит, карты вам нравятся. А Брайтл — городок маленький, тихий. Вы переехали сюда из более крупного города. Несложно предположить, что очень образованной молодой девушке здесь просто-напросто скучно. Так, рискнул предположить, что вы были бы рады отсюда уехать.
— Допустим. А как это тебя-то касается?
— О. Я могу помочь. Расследуем дело, я скажу, что вы моя помощница, и увезу отсюда. А аптека… да найдётся кому за ней присмотреть. Я слышал, у вас тут есть очень исполнительная служанка. Вот почему бы не ей? — предложил Лартин.
— Быть аптекарем — не такое уж и простое занятие.
— Да. Но быть помощником детектива — занятие не проще. А оно интереснее. Да и представьте, госпожа Майретта, — чихнув, продолжил он. — Новые города, новые люди. Мне кажется, там для вашего таланта предсказательницы будет больше применения. Ну что вы можете рассказать в десятый раз обратившейся к вам вдове? Не думаю, что повторять одно и то же интересно…