Поскольку дар речи к Юне всё ещё не вернулся, девушка с любопытством наклонилась и вежливо притронулась пальцем к протянутому для знакомства крылышку.
– Хор-рошая. – Снисходительный жако поклонился, а затем шёпотом обратился к хозяйке: – Не говор-рит? Жаль.
– Заговорит, будь спокоен. – Переборщившая с заклятьем молчания ведьма вздохнула: – Юна, познакомься, это…
– Ар-ристарх. Фамильяр-р. – Закатил попугай глаза, заваливаясь набок прямо на голубой атлас подола и притворяясь смертельно измученным работой. – Тр-ружусь, не покладая клюва! Тру-рудоголик! Без зар-рплаты!
На Изольду Марковну эти действия впечатления не произвели.
– Так. – Скомандовала она. – В гараже лежит термоодеяло. Большая блестящая штуковина, тебе понравится. Надо аккуратно свернуть и донести до полицейской машины.
Жёлтые глаза птицы округлились в намёке на возмущение.
– У меня лапки. – С трудом просипел попугай, пытаясь закутаться в подол платья Юны и воспользовавшись фразой, составленной без единой буквы «р».
– Я тебе их повыдергаю! – ласково пообещала ведьма, но никакой угрозы в её словах не услышали ни птица, ни фея. – У всех лапки! Договорись с кем-то, я не посылаю тебя мёрзнуть самого. Грызуны, ночные птицы… Здесь в парке есть пара филинов, позови и скажи, что для меня. Пусть отнесут сей же час! И положат рядом с машиной потихоньку, хватит с полицейских впечатлений.
Жако продолжал давить на жалость, пытаясь найти сочувствие у Юны и попутно – отковырять с ткани платья блестящую опаловую капельку:
– Сож-р-рут филины!
– Хватит! То меня какой-то несуществующий профсоюз сожрёт, то тебя – филины! Быстро лети, неработь! И хватит когтить чужое платье!
Попугайская комедия прекратилась:
– Автор-ритет. – Крякнул жако, потёрся клювом об атлас подола, а затем – стремительно покинул комнату, нарочито громко хлопая крыльями и предварительно сделав кульбит у выхода.
– Ох, тут ведь даже волшебных животных нет. Прибился ко мне этот… мешок перьев, не выгонять же? А так хоть польза есть, обработала его под фамильяра. Умный, зараза, только много болтает. – Посетовала леди Изольда. – Это мир без официальной магии, понимаешь? Потихоньку играться можно, по мелочи. Ритуалы, заклятия – это всё приходится делать из-под полы, как торговцу краденым. Не принято и в глазах обывателей не существует. Если всё с тобой вдруг обойдётся, то надо будет учиться контролировать себя каждую минуту. Суп для мужа ты будешь мешать поварёшкой, а не заклинанием Архимедова винта!