— Видимо, Харес решил трапезничать в саду, — хмыкнул он, после
чего вывел спутников обратно в коридор и повел к заднему ходу.
Внутренний сад при доме лекаря был оформлен богато для человека,
живущего в небольшой деревушке, что указывало, вероятно, на его
полезность как мастера в своем деле. Здесь имелась двухместная
качель, искусственный пруд с рыбами, в середине на полянке стояла
самодельная дубовая беседка с крышей, которая, несмотря на простоту
конструкции, была искусно украшена резными узорами. Люциан такому
не удивился: так как Фаэлла выступала одним из центров по добыче
леса, столяры здесь работали отменные.
Лекарь находился в беседке рядом с небольшим столом, за которым
двое озорных темноволосых ребятишек елозили вдоль мягкой коричневой
лавки, пока пожилая дама во льняном платье разливала чай. Вряд ли
она была прислугой, скорее, хозяйской женой.
— Харес, прости, что отвлекаю от трапезы, но у уважаемых
заклинателей есть к тебе дело. — Балек подошел к трем
ступенькам.
Лекарь заметил гостей ещё издали, потому, что-то шепнув детям,
спокойно подошел к выходу и, спустившись к Балеку, почтительно
поклонился. Он был облачен в плотную длинную рубаху, прикрывающую
бедра, и темные штаны, заправленные в низкие мягкие сапоги. Его
каштановые волосы были собраны в короткую косу на затылке, а на
подбородке и щеках виднелась небольшая щетина. Харес посмотрел на
гостей журавлиными глазами, а его голос учтиво озвучил:
— Чем обязан уважаемым заклинателям?
— Нас интересует свидетельствование ваших внуков о том, что они
видели на днях, — негромко произнес Люциан. — Господин Балек
сказал, они застали дочь мельника, когда та уводила за собой группу
лесорубов. Мы хотим уточнить, где это было и не заметили ли они ещё
что-то странное?
Харес наклонился вперед и тихо попросил владыку Луны:
— Я разрешу вам поговорить с детьми, если будете аккуратны и не
напугаете их. Они не знают всей ситуации и мы не хотим, чтобы
знали.
Люциан заверил, что они понимают и принимают чужое
требование.
— Хорошо, — выдохнул Харес и обернулся. — Лиана, Вилиан, можете
подойти и поздороваться с нашими гостями? А я пока помогу бабушке
разложить вам еду по тарелкам. — Он развернулся, чтобы подняться
обратно в беседку.
Дети, до этого щипавшие друг друга и хихикающие, вмиг обратились
в слух и глянули на дедушку, а после на заклинателей. Осмотрев тех
с головы до ног, брат и сестра остались довольны их опрятным и
статным видом, потому в следующий момент покинули лавку и послушно
подошли.