Принц и его Тень - страница 7

Шрифт
Интервал


— Я благодарю моего господина за щедрый дар, но, право слово, обижаться на этих крестьян, все равно, что досадовать на бегущее стадо овец. Отвечают ли овцы за то, что кто-то встал перед несущимся стадом? — Лео подумал, что высказался достаточно красиво и витиевато, чтобы это понравилось Филиппу. И оказался прав.

— Пожалуй, я соглашусь с тобой, друг мой, — довольно кивнул Филипп. Лео не обольщался обращением — граф Хагенау давно называл его этим словом, всего лишь выделяя среди остальных, как первого из своих слуг, — но я не отказываюсь от своих слов и рад сделать тебе подарок.

Правильно было спешиться и с почтительным поклоном благодарить принца, но Филипп жестом остановил свою Тень, так что Лео смог всего лишь наклониться к шее лошади.

Кажется, пришло время по-настоящему обременить принца своей просьбой.

— Мой господин, одна женщина в этой деревне была добра ко мне, и я почтительно прошу разрешить ей удалиться в монастырь.

Лео еще раз сделал попытку спешиться, и вновь Филипп остановил его. Все-таки бабушка была права — иметь Тень куда полезнее и лучше, чем отягощать себя друзьями. В конце концов, у него и так довольно близких родственников.

— Конечно, я дам разрешение, — размеренно и спокойно, как будто, не хотел только что спалить деревушку дотла, отозвался Филипп. — Вы сами хотите передать мою волю этой женщине? — добавил он.

Лео вскинул голову.

— Никто в этом мире не сделал для меня больше, чем вы, мой господин. Что касается той женщины, ваше участие в ее судьбе — уже высшая награда, и я поеду к ней, только если вы прикажете мне это сделать.

Филипп улыбнулся. Лео был умен, умен и предан. Все-таки благородные поступки и защита слабых — это очень и очень правильно.

— Похвально, что вы так заботитесь о своей кормилице, мой друг, но вы правы — посылать дворянина у меня на службе к крестьянке, пусть и хорошего происхождения, несправедливо по отношению к такому человеку.

В некотором ошалении Лео осознал, что только что перешел в дворянское сословие…

…Не старая еще статная монахиня оглядела просторную светлую келью, вынула из походного сундучка свои немногие вещи — два подсвечника, деревянную плошку и чашку, потертый детский башмачок. С удивлением обнаружила на узком ложе туго набитый деньгами кошелек. Ни вышивки, ни метки. Обернулась, чтобы отдать чужое богатство приведшей ее юной послушнице. Та замахала руками и замотала головой: «Это ваше, матушка».