Не грызи меня, глупый ученик! - страница 132

Шрифт
Интервал


«Система, где я? Система? Приём! Отвечай!»

Но механический голос разговаривать не собирался, никаких пищащих звуков, никаких смайликов — Система полностью проигнорировала читательницу.

Не успели заклинатели и нескольких шагов пройти, как стянулись тёмные тучи, полил дождь. Учитель и ученица вдруг достали тёмно-синие зонты, как будто специально сделанные под цвет их формы, и продолжили путь; откуда те появились (не из чудесных рукавов же?), Тан Сюэхуа так и не увидела, но мокнуть не собиралась. Раз её не замечали, она просто ускорилась, подошла ближе и влезла под зонт учителя, который казался больше. Да и маленькая Тан Сюэхуа держала свой низко, пришлось бы нагибаться.

Вскоре они подошли к деревне, в которой глава пика Мрачной Яблони уже успела побывать в самом начале своего попадания в новеллу, как будто та деревня была единственной на всю новеллу. Они тогда с Ху Цюэюном, Лю Сяоди и Се Мэйли за болотными шишками ходили.

Мужчина вдруг заговорил, с гордостью глядя на ученицу:

— Сюэхуа, ты уже сейчас со своим даром аптекаря превзошла учителя, я не так хорош в изготовлении пилюль, но покажу тебе, как создаются некоторые отвары.

Смущённая девочка покраснела и с восхищением посмотрела на учителя:

— Отвары тоже могут спасать людей?

Он слегка улыбнулся:

— Не так эффективно, как пилюли, но идеально приготовленные помогут. Может, какие-то вдохновят Хуа-эр на создание новых пилюль.

Маленькая Тан Сюэхуа поднесла свободную руку к щеке, покраснев ещё больше. Хуа-эр звучало гордо и заботливо, учитель относился к ней как к своему ребёнку.

— Шицзунь, эта ученица не подведёт!

В детстве она казалась милой жизнерадостной девочкой, интересующейся аптекарским делом, любящей своего учителя. Тан Сюэхуа пока не могла сказать точно, но, по всей видимости, малышка была только рада помочь окружающим. Откуда же взялась строгая глава пика Мрачной Яблони, которую все боялись? Что изменило и этого ребёнка? Получается, не только Ху Цюэюна жизнь потрепала и сделала другим.

Мужчина вдруг остановился и сказал, пока дождь струйками стекал с его зонта:

— Я сниму две комнаты на постоялом дворе, а ты пока пойди и поешь, Сюэхуа.

Он протянул мешочек с деньгами, который Хуа-эр бережно взяла двумя руками, чуть не выронив зонт, и спрятала в рукав. Она сложила перед собой руки, поклонилась и пошла в другую сторону. Настоящая Тан Сюэхуа вылезла из-под зонта мужчины и двинулась за маленькой собой.