Входная дверь звякнула и в
магазинчик зашла закутанная в тёмную мантию женщина. Несмотря на
вуаль на лице гостьи, старьёвщик её узнал и вежливо поклонился:
— Приветствую вас, леди Араминта. Вы
же были у меня на прошлой неделе?
— Ах, дорого́й Маркус, —
проворковала женщина мелодичным голосом, — мне очень нужны деньги.
В этом году моя дочь Вега поступает в Хогвартс, а не все Блэки
безумно богаты, как можно было подумать. Это моя сестрица Вальбурга
хорошо устроилась. Правда, замуж ей пришлось выйти за троюродного
кузена, на четыре года её младше, — хмыкнула женщина. — Но, что не
сделаешь ради богатства правящей семьи, а?
— Ох, ох, — покачал головой
старьёвщик. — А что вы там принесли мне, дорогая Араминта? Надеюсь,
ничего черномагического, что так любит ваша многоуважаемая
семья?
— Нет, старый ворчун, — со смешком,
покачала головой женщина.
Затем понизила голос до шёпота и
наклонилась к старьёвщику:
— Всего лишь книги по запрещённым
теперь дисциплинам: артефакторика, ментальная магия, боёвка,
продвинутые руны.
У замершего за стеллажами Бьёрна
чуть не вырвался крик: «Хочу, хочу, хочу!» — но он вовремя себя
сдержал, едва не прикусив язык.
— Они здесь, — говорила женщина,
выкладывая книги стопками на прилавок. — Есть ещё артефакты,
Маркус, но думаю, лучше будет отнести их гоблинам. В твоей лавке
вряд ли найдётся покупатель, готовый дать за них хорошую цену.
— Не буду спорить, леди Араминта, —
вздохнул пожилой волшебник. — Основной мой товар — сломанные
палочки и поддержанные книги.
— Но, но. Хватит прибедняться,
старик, — рассмеялась женщина. — А то я не знаю, что ты совсем не
на последний кнат живёшь. Дети давно выросли и живут
самостоятельно. А тебе для безбедной старости, много ли надо?
— Совсем вы старого Маркуса
засмущали, леди Блэк, — хмыкнул старьёвщик. — Золото в любом
возрасте не помешает. В этом я совершенно солидарен с
гоблинами.
Так, под ничего не значащий
разговор, старьёвщик проводил женщину до выхода, где повесил
табличку другой стороной, замкнул дверь и опустил жалюзи. После
чего снова стал за стойку и начал внимательно проверять книги,
опасаясь наложенных проклятий.
— Эх, все галеоны выгребла, —
пробубнил, задумавшись, старьёвщик. А затем услышал шум за
стеллажами, и когда поднял глаза, то увидел улыбающегося мальчика,
о котором успел забыть.