— Не ушиблись, госпожа Риден? —
кто-то очень мягко подхватывает меня.
В полумраке белеет лишь половина лица
Корэла, не скрытая чёлкой.
— Вы вездесущий? — от растерянности я
забываю поблагодарить.
— У меня ускоренные реакции на
малейшее движение. Это профессиональное, как абсолютная
невозмутимость у вас.
— Не настолько уж я невозмутима, —
возражаю больше из принципа.
— Я тоже успеваю не везде и не
всегда. Только мне известно не так много девушек, сохраняющих
спокойствие рядом с трупами. Одна из них — жена Алэйна, вторая —
невеста Эстана.
— А третья — ваша супруга? — хмыкаю
я.
— Нет, я не женат, не помолвлен и
никогда не состоял в отношениях.
«Зачем вы мне это говорите?» я не
произношу вслух. Никогда не задаю вопросов, на которые не хочется
услышать ответ.
— Получается, вы женоненавистник?
— Что вы, госпожа Риден. Просто
слишком разборчив. Ни одна девушка до сих пор не вызывала во мне
желание пожертвовать холостяцкой свободой ради сомнительного
семейного счастья.
— Почему обязательно
сомнительного?
— Не было уверенности, что мне
повезёт так же, как Алэйну или Эстану. Даже не потому, что их
избранницы не падают в обморок при виде мёртвого тела. Но они
принимают их такими, как есть, — с уникальными способностями,
вызывающими у большинства людей страх.
— А вы тоже уникальны?
Смешок.
— Каждый человек в чём-то уникален,
госпожа Риден. Возьмите, к примеру, сестру Вэлоры Гэрзэ.
— И что с ней не так? Милая,
скромная, тихая девушка. Я слышала, что она вышла замуж за главного
королевского целителя.
— Мага первого уровня. Вы его
наверняка заметили — он сидел по другую руку от Вэлоры.
— Угрюмый тип в чёрном? У которого на
лице написано: «Не подходи, а то сильно пожалеешь?»
Хочется шлёпнуть себя по губам, но
поздно. Вырывается то, что думаю. Почему-то рядом с Корэлом очень
трудно удержаться в рамках общепринятой вежливости.
— Знали бы вы, с каким пылом этот
угрюмый тип ухаживал за будущей женой. Торчал в доме Алэйна до тех
пор, пока не добился взаимности.
— В Дэйноре шутят, что Эльно́ра Жэрэ
покорила мужа своими кулинарными талантами.
— На самом деле она просто стала
идеальной парой для мрачного, задёрганного тяжёлой работой Керсáна.
Её нежность и кротость прекрасно сглаживают его вспыльчивость и
грубость.
Ловкость, с которой он переводит
разговор, заслуживает восхищения, но это не значит, что я
поведусь.