— Вы не шутите?
Мистер Пеппер неожиданно сменил гнев
на милость, а точнее негодование на искренний интерес, и не без
иронии, а даже с изрядной долей скепсиса взирал на эту троицу. На
каждого по очереди.
— Откуда в наших краях взяться
подобной реликвии? — наконец заключил он, сдаваясь, когда не увидел
и намёка на шутку.
— Но как вы объясните горы банок с
гнилыми огурчиками? — упирался Чарли Чейсон Милч. — Мы же привезли
вам одну, маркированную из нашей фермы. И ладно я и Билинг ошиблись
одновременно, но Харви тоже это видел!
— Он видел старуху?
— Нет, но он видел гору банок возле
этой картины.
— Тех самых банок, которые я упорно
отправлял на грязевые источники? Да… кажись, припоминаю хозяйку
этого захолустья. Она так ловко меня окрутила и развела на три
серебра, помню-помню, а заодно взяла обещание не забывать о ней. Я
в ответ дал слово присылать ей на пробу мои закрутки в надежде
добиться от неё хвалебного отзыва в газете. Но она упорно
игнорировала все мои попытки наладить мир, и даже во второй мой
приезд заверила, что «это» не съедобно. Я тогда вспылил, вскочил в
карету и был таков.
Поделившись старыми воспоминаниями,
владелец Огуречного края плотно призадумался и принялся пощипывать
губу. Остальные уставились на картину с ещё большим подозрением, и
тогда Милч поднял выше ночник — эдакий фонарь, заправленный
магическим камнем, и с изумлением воскликнул:
— Монеты! Их стало больше! Точно
больше!
Но мистер Пеппер его тотчас
раздражённо осадил:
— Так, ладно. Хватит уже кричать.
Завтра сложный день. А сейчас все по кроватям и спать. А я,
пожалуй, ещё раз сверю все сметы. Рад был видеть вас, Лерана, но
мне нужно ещё поработать, чтобы уложить на бумагу услышанное за
день.
— Уложить, не уложить. Но я тверда в
своём решении. Лара должна жить в поместье мужа, а не в городке для
работяг и служащих. Это неслыханно!
— Ничего вы не понимаете. На его
окраине я достраиваю для своих сыновей три шикарных поместья, — не
согласился мистер Пеппер. — Скажите же, Милч.
— Первоклассная отделка, эльфийские
ткани, витражи и заморские ковры, — добросовестно перечислял
мажордом, стараясь услужить.
— Но каким образом Лара связана с
вашими братьями? Она станет супругой виконта. Витони де Альетти.
Почему вы хотите поселить её в одном из поместий для своих сыновей?
Не вызовет ли это ненужные сплетни?