У него было Очень Большое Дело: уговорить Мэри Лу угостить его
куском торта.
Нельзя же оставаться без сладкого два дня подряд! Это совершенно
никуда не годится!
Быстро приняв душ и одевшись, Холли натянул куртку Тэссы (ему
нравилось носить ее одежду, такая попытка забрать ее немного себе)
и целеустремленно зашагал к «Кудрявой овечке».
Это была очень решительная походка очень занятого человека, и
каждое разумное существо сразу бы поняло, что нельзя останавливать
того, у кого такая походка.
Но женщина, стоявшая возле потрепанной машины прямо на дороге,
очевидно, не была разумным существом.
— Простите, — проговорила она голосом человека, который привык
за все извиняться. — Это Нью-Ньюлин? Я правильно приехала?
Она обнимала за плечи двух совершенно одинаковых рыжих девочек
лет этак двенадцати.
— Что? — закричал раздосадованный Холли. — Опять? Разве на мне
написано: туристический указатель? Почему все новички липнут именно
ко мне? Разве непонятно, что я не какой-то там дружелюбный
бездельник, готовый отвечать на всякие дурацкие вопросы? Нас что,
внесли в каталог «Сто самых гостеприимных деревень Британии»?
Почему вообще Нью-Ньюлин принялся пускать в себя всех подряд?
Я…
Тут ему пришлось замолчать, потому что шарф на его шее вдруг
ожил, приподнялся и плотно замотал ему рот.
Рыжие девчонки одинаково захихикали.
Переполошившись — не каждый день на тебя нападает собственный
шарф, — Холли приготовился упасть в обморок. Изящно так.
Но тут неизвестно откуда появилась Тэсса (кажется, от домика
невыносимой Бренды), и шарф тут же присмирел, опал и прикинулся
тряпочкой.
— Вот ты где, — сказала Тэсса деловито, небрежно кивнув женщине,
— мне нужна твоя чековая книжка. Бренда хочет оплатить альпак прямо
сегодня.
Она вела себя так, будто ничего не произошло. Возмутительно!
Неужели Тэсса не поняла, какой опасности Холли подвергался?
— Простите, — снова заговорила женщина виновато и нервно. — Мне
нужно в Нью-Ньюлин.
— Ну разумеется, — терпеливо проговорила Тэсса с интонациями
железнодорожного служащего, в сотый раз объясняющего, как пройти на
нужную платформу. — Чековая книжка, Холли!
Девчонки уставились на Тэссу с явным злорадством, земля у их ног
сама собой слепилась в шарик на ножках и побежала вперед. Тэсса
опустила на нее взгляд, усмехнулась, и шарик помчался обратно,
плюхнулся на ботинок одной из девчонок и там распался на мелкие
комья.