Измена. Осколки моей души - страница 16

Шрифт
Интервал


Расставляя еду, я из чистого любопытства заглянула в исписанные торопливым почерком листы, проверить, понимаю ли я местную письменность.

— Постой-ка! Эй, ты ведь читаешь?

Я вздрогнула, будто меня поймали на чем-то неприличном.

— Как тебя зовут?

— Еля, — как-то само выскочило изо рта.

— Арнольд, брось, девчонка с кухни не может уметь читать.

— Но я видел собственными глазами. Так, ты читаешь?

— Так, совсем чуть-чуть…

— Слава доброму случаю! Элоиза наше спасение. Только взгляни на нее, она вылитая жрица, эти тяжелые каштановые локоны, выразительные глаза, а брови!

— Что с моими бровями? — я тревожно коснулась бровей, надеясь, что в этой реальности они не срослись у меня на переносице.

— Она, наверное, едва складывает буквы. Пол ночи только потратит на то, чтобы прочесть роль.

— Боюсь, ваш спор бессмыслен, господа, у меня много работы на кухне, и я совершенно не хочу выступать. — вклинилась я в разговор.

— Как? Все хотят выступать!

— Все просто мечтают выступать у нас! — хором воскликнули оба мужчины, задетые, кажется, в самое сердце.

— Но я не хочу, извините, мне надо вернуться на кухню.

— Девчонка просто набивает себе цену.

— Но ты слышишь, как она говорит?

— Хорошо, Арнольд, хорошо. Даю серебряный всего за одно выступление!

На моем лице не отразилось, так ожидаемое мужчинами, восхищение, я просто понятия не имела много это или мало.

— Мне уже платят за работу на кухне, — а платят ли? — и я должна, в первую очередь, выполнять ее. Завтра праздник, нам и так всю ночь возиться с пирогами. При всем желание вам помочь, у меня не получится сделать то, что вы хотите.

— Гермонд, прошу тебя!

— Два серебряных, что просто немыслимо, и я пошлю людей на вашу кухню.

Я искоса глянула на Маришку, ее глаза округлились до размера блюдец, что-то подсказывало мне, что помощницы кухарок от таких денег в этом мире не отказываются, да и помощь на кухне нам не помешает…

— Ладно, но это в первый и в последний раз. — про себя я очень надеялась, что текст будет не большим, а их выступление слабо отличается от сельского кружка самодеятельности.

Гермонд фыркнул сквозь большие пушистые усы, Арнольд с тоненькими усиками и пенсне возмущенно ткнул его в бок, глядя на меня, как на восходящую приму.

— Элоиза, сядем тут, пробежимся по тексту. Вам знакома история про царя Квентино? Да уберите эти похлебки! Эй, вы двое, идите на кухню и помогите чем надо, да позовите с собой Люсиль и Джорджу, все равно без дела шатаются.