Неожиданно для себя самого, я оказался неплохим охотником.
Возможно, здесь помогли мои индейские корни, ведь биологический
отец этого тела был индейцем из племени Семако. И скорее всего, я
просто не обращал внимание на то, что некоторые мои навыки, ясно
указывали на то что, в юности я не раз ходил на охоту. Во всяком
случае, на первых же учебных стрельбах, я показал довольно
внушительный результат, уложив в яблочко все пули. Меня тут же
проверили еще раз, затем вручили, несколько видоизмененный карабин
Симонова, с небольшой накручивающейся насадкой на обрезе ствола,
металлическим затыльником на плечевом упоре приклада, и двукратным
оптическим прицелом. После чего, в течении двух недель, пока все
остальные занимались строевой подготовкой и тактикой, ползая по
высокой траве, я проводил или в выделенном классе, заучивая
наизусть правила стрельбы, и различные поправки, или на стрельбище,
выпуская из карабина, до сотни пуль в день, или изучая приемы
рукопашного боя. Зачем нужны были последние, объяснил мой
наставник. Оказалось, что снайпер, а я с некоторых пор числился
именно на этой должности, в большинстве случаев действует в
одиночку. Именно поэтому, ему нужно изучить некоторые приемы
рукопашного боя. Точнее не столько рукопашного, сколько ножевого.
Несколько хватов, несколько ударов отработанных до автоматизма,
большего от меня не требовали, но и это в будующем должно было бы
спасти мне жизнь.
Все это время, меня натаскивал один из русских, по имени Васко.
Что интересно он не особенно стеснялся и потому, если у меня
чего-то не получалось, то порой переходил на русский мат. Ради
прикола я однажды спросил у него, что означают некоторые слова
произносимые им. Получилось, примерно как в книге, про старика
Хоттабыча. Когда Волька в сердцах сказал ему: «Старый ты балда!» А
после, стараясь смягчить свое высказывание пояснил, что – Балда,
это что-то вроде Мудреца.
Так вышло и здесь. Я спросил, какое значение имеют слова:
«Ихусим» и «Идинахью». Василий вначале смутился, затем сказал, что
это чисто офицерский жаргон, и не стоит употреблять его в
повседневной жизни. Просто во время боевых действий ты же не
станешь произносить длинную тираду, вот и придумали эти слова,
чтобы было покороче. Но все же добавил, что первое слово означает
что-то вроде: «Благодарю, но эта вещь мне в ближайшее время не
понадобится», а второе слово означает: «Вам надлежит срочно
отправиться по вызову вышестоящего начальника». Я, конечно же,
согласился с ним, сокращения звучат гораздо лучше, главное, чтобы
тебя понимали. Сам же едва сдерживал себя, чтобы не расхохотаться в
самый неподходящий момент. Зато, когда меня отправили через
несколько дней, на поиски Алехандро Варадеро, приказав срочно найти
его и направить в штаб, я тут же вспомнил объяснение его напарника,
и найдя их обоих в компании нескольких человек, громогласно
доложил: