Уф, вспомнила термин. Может,
выкручусь?
- Боже мой, - в очередной раз
всплеснула руками Паула, - и что теперь с тобой делать?
- Ну, хорошо, - Паула задумалась, и
снова пошла в наступление, - ты, наверное, эти слова на немецком и
не знаешь, а скажи, кто-нибудь когда-нибудь видел Бога?
- Да, - неуверенно начала я, - его
видела его мать, приемный отец, апостолы, эти, евреи, как они? -
как на немецком будет «первосвященники» я не знала. - Понтий
Пилат.
Увы, мои знания о Христе опирались не
на три, а всего на два кита: американскую рок-оперу «Иисус Христос
— суперзвезда», которую я переводила еще в эпоху СССР, а потом с
удовольствием распевала, и книгу Булгакова «Мастер и Маргарита».
Нет, я честно пыталась читать Библию, но увы.
- Почему в аду плохо? – не унималась
Паула.
Затык. Ну, не отвечать же про чертей
и горячие сковородки.
- Что нужно делать, чтобы попасть к
Богу? Назови семь таинств. От каких таинств отказались
протестанты?
Опять и опять затык.
Ситуацию спас отец семейства.
- Ладно, Паула, не переживай, -
вклинился он в разговор. - Думаю, что Эльза быстро сможет
наверстать упущенное. Конечно, ей придется потрудиться!
Пока проезжали Советский Союз, вид из
окна поезда не радовал: заброшенные пустыри, кривые изгороди,
убогие деревенские домики. Польша хоть и стала самостийной, но
существенно от России не отличалась. Поезд бесконечно долго полз по
Польскому коридору, являя всю неприглядность незалежной: грязные
городов и бедно одетые жители, как и у нас, самыми оборванными были
крестьяне. Шпайер то и дело показывал нам мосты и огромные
промышленные предприятия, которые были построены в период немецкого
владычества, которые медленно приходили в негодность.
Территория Германии встретила нас
приятным контрастом. Как только поезд пересек Одер и очутился на
немецкой территории, так сразу начались опрятные и чистые
деревенские дома с цветущими палисадниками, крытые черепицей, а
ухоженные леса больше походили на парки. На железнодорожных
станциях люди были оживлены и хорошо одеты. Ну, вот почему так, а?
Я открыто восторгалась окружающими пейзажами, а Шпаейры
самодовольно улыбались.
[1] Газета
«Ди функштунде» — печатный орган Берлинского радио
[2]
аббревиатура названия бульварной газеты «Берлинер цайтунг», то есть
«Берлинской газеты»