Вечный. Книга II - страница 10

Шрифт
Интервал


Но в один момент всё изменилось. Сервоприводы тихо зашуршали, и дверь отъехала в сторону. Я уже приготовился накинуться на Хенка и получить свою долю ударов, но к моему удивлению, в двери стоял не молодой аристократ, а могучий, словно столетний дуб старик.

Одет он был в роскошную фиолетовую мантию с бежевыми рукавами и гербом дома Хоринто. Аккуратная белая борода подчёркивала широкие, аристократические скулы. Умный и строгий взгляд прищуренных глаз совершенно не напоминал затуманенные гневом глаза Хенка.

Позади аристократа я увидел ещё одного мужчину в чёрных доспехах.

— Ты! — громыхнул аристократ, — За что ты сидишь здесь?

— Ваша светлость, этот отброс... — начал было второй, но осёкся под взглядом аристократа.

— Я и так знаю, что у нас заведено в систему, — громыхнул аристократ, прижимая второго к полу взглядом, — Меня интересуют настоящие причины.

— Господин, сбой в сист...

Желваки на скулах аристократа надулись, взгляд стал тяжёлый, словно звон церковного колокола.

— Повторять свой вопрос я не стану, останешься сидеть здесь до конца своих дней... — обратился ко мне аристократ.

Мне хватило мига, чтобы принять решение. Всё равно хуже быть не может.

— Господин, у нас вышла размолвка с Хенком из дома Хоринто.

— За обычную размолвку ты вряд ли бы попал сюда, — строго сказал аристократ, — Рассказывай как есть. Я умею чувствовать ложь, так что не советую врать.

И я рассказал. О том, как сопровождал леди Ариэлл по Подземью, о той стычке в туннелях с Хенком, о том, как меня выкупили вместе с десятком охотников. И о том, что происходило после.

Аристократ выслушал мой монолог с каменным лицом и повернулся к своему сопровождающему.

— Ты всё ещё хочешь сказать, что у тебя здесь всё хорошо? Долговые слуги, которые умеют держать оружие, сидят в застенках, когда мы уже почти исчерпали лимит наёмников для предстоящей войны... Что ты можешь сказать?

— Господин, — пролепетал второй, — Я не зна...

Закончить он не успел. Тяжелая ладонь аристократа наотмашь хлестнула его по лицу, отчего он отлетел к противоположной стене коридора.

— Я — Юстикар дома Хоринто, главный судья, второй после главы дома, как ты смеешь обманывать меня, когда я вижу тебя насквозь, червь?

От аристократа хлынула такая волна холода, что проморозила даже меня. А ведь я находился намного дальше, чем, как я понял, начальник тюремного комплекса. Да и удар был направлен не в мою сторону.