Винни-Пух тогда ещё не назывался Винни-Пухом. Его звали
«Уинни-тзе-Пу». И он не знал ни слова по-русски — ведь он и его
друзья всю жизнь прожили в Зачарованном Лесу в Англии..."
Нет, я не о том. Понятно, что у него есть английское имя, данное
при рождении. Хотя с ним тоже все не просто.
В оригинале у Милна есть довольно долгое объяснение
происхождения имени, от которого в переводе Заходера осталось разве
что упоминание медведицы из Лондонского зоопарка по имени Виннипег
(или просто Винни), в честь которой он был назван. Вот она в 1924
году.

Эта медведица была настолько доброй, что к ней даже пускали
детей. Кристофер Робин пришел в такой восторг после знакомства с
Виннипег, что переименовал своего плюшевого медведя в Винни.
Но есть небольшая проблема. В английском языке имя "Винни" -
чаще всего женское, хотя бывает и мужским. Оно универсальное,
поэтому русским эквивалентом Винни-Пуха был бы "Женечка-Пух" или
"Шурочка-Пух".
Да-да, я уже вижу, как на меня смотрит отечественный Винни.

Но русские переводчики, слава богу, не пошли по этому пути.
Но и в родных палестинах имени медвежонка пришлось пережить
немало приключений, прежде чем он окончательно стал
"Винни-Пухом".
Как я уже рассказывал в прошлой главе, в довоенном переводе
фамилия у Винни была Пу.
- Меня зовут Пу. Винни-Пу!
Но вот что меня действительно удивило - так это то, что и у
Заходера Винни-Пух не сразу стал Винни-Пухом!
Оказывается, была еще одна публикация "Винни-Пуха" в "Мурзилке"
- в 1958 году, почти через двадцать лет после первой попытки. Там
все честь по чести - Алан Милн, "пересказал с английского Б.
Заходер", вот только Винни зовут совсем не Винни.
А зовут его - вы будете смеяться...
(убитым голосом) Зовут его Мишка Плюх. Вот доказательство.

Во всем остальном - это практически тот же привычный нам с
детства Заходер. Вот как начинается сказка:
Плюшевый медвежонок, известный своим друзьям под именем
Мишка Плюх, для краткости — просто Плюх, однажды не спеша
прогуливался по лесу, напевая про себя песенку.
Песенку эту он сам сочинил поутру, занимаясь перед зеркалом
гимнастикой для толстяков.
— Тара-тара-тара-ра! — пел он, вытягиваясь изо всех сил. А
потом, стараясь достать до носков, он пел так: — Тара-тара — ох,
батюшки! — тара-ра!

Как мы видим, все на месте, даже знаменитые "батюшки", за
которые Борис Заходер огрёб люлей от Корнея Чуковского.