Маг в Законе. Том 1 - страница 43

Шрифт
Интервал


            Лица у нарисованных тушью людей были сварливо-задумчивыми.

            Сидя на коленях, господин полуполковник изволили перехватить пухлую ручку маэстро Таханаги. Проводили ее влево и вниз; дождались ответного выпада и перехватили правую. Продолжили. Не прекращая размышлять о главном: о той причине, которая вынуждала князя Джандиери гнить уже который месяц в этом канальском Мордвинске.

            Небось, весь мордвинский "фарт" затаился по норам, дышат вполглотки! Самый распоследний ширмач, чей дешевый талан: глаза отводить да пальцы удлинять нечувствительно -- и тот, халамидник, пьет горькую по кабакам, боясь носа высунуть.

            Какова причина, господа, такова и речь, а значит, нечего породистые носы морщить -- наш нос, горбатый нос рода Джандиери из Кахети, вдвое породистей!

            Маэстро Таханаги, равно как и его столичный коллега, маэстро Сиода, полагали иное. С их улыбчивой точки зрения, за которой пряталась врожденная, звериная жестокость, в гимнастическом зале следовало вовсе не размышлять. В качестве аргументов приводились длинные афоризмы о природе не-ума, коему отдавалось предпочтение над умом обыденным; а также многочисленные образы луны на воде и ивы под снегом.

            Господин полуполковник тоже улыбнулись в усы, на миг сверкнув белоснежным оскалом.

            Каждому -- свое.

            Новомодная борьба с плохо произносимым названием (все эти обезьяньи "тенти-нагэ" и "ваки-гатаме" изрядно раздражали господина полуполковника, но он терпел) стала популярна около трех лет тому назад. Вслед за благородным боксом по правилам маркиза Квинсберри и фехтованием на облегченных манхеймских эспадронах. Благодаря тем же британцам в клетчатых кепи, первыми заключившими мир с воинственной империей айнов, -- в результате чего одни островитяне избавились от вечной головной боли на другом конце света, в опасной близости от собственных колоний, а другие намертво закрепились на дальневосточном побережьи азийского континента. Даже популярные брошюры по боевому искусству айнов переводились сперва на британский, а уж после -- на прочие языки.

            Вот и приходилось читать нижеследующее:

            "Ежели один джентльмен благопристойно стоит у рояля, а другой джентльмен плотного сложения, предположительно матрос или грузчик, намеревается оскорбить первого джентльмена действием, а именно ударом правого кулака в висок, то следует, не теряя спокойного расположения духа..."