С того дня, как я очнулась здесь, в чужом мире, с его странными и
непривычными законами, я словно неслась по накатанной дорожке, не имея
возможности остановиться и осмыслить, что ждёт меня дальше…
— Харви, — прервал мои мысли мелодичный, приятный женский голос, а вскоре я
увидела его обладательницу. Ей было за шестьдесят, но черты её лица сохраняли
прежнюю красоту — нежные и тонкие линии скул, аккуратные морщинки вокруг глаз,
больше похожие на следы улыбок, чем на печать прожитых лет. Она была стройной,
изящной, с той особой грацией, которая присуща только истинным леди, и даже
простая серая шерсть её платья с тонким кружевом по краю манжет не могла скрыть
этого благородства. Её седые волосы, собранные в аккуратный пучок, отливали
серебром, а глаза — глубокие, светло-голубые, почти как осеннее небо перед
дождём, — излучали такое доброжелательное спокойствие, что мне захотелось
рассказать ей обо всех своих тревогах.
— Летиция, — проговорил мастер с явной растерянностью в голосе и, резко
поднявшись со стула, тут же сел обратно, суетливо собирая разбросанные на столе
инструменты. Его руки, обычно уверенные и спокойные, сейчас двигались чуть
нервозно, и мне было странно видеть всегда сдержанного, слегка отстраненного
мастера в таком состоянии. Удивлённая этим, я невольно прекратила свою работу и
молча наблюдала.
— Харви… у меня снова сломались часы, стрелки почему-то не двигаются, — с
мягкой, чуть лукавой улыбкой обратилась к нему дама, не спуская с него тёплого
взгляда. Она протянула небольшой изящный часовой механизм, но мастер на него
даже не посмотрел.
— Эмилия, прими заказ у мадам Летиции, — буркнул мсье Харви, выпрямив спину
и мгновенно вернув себе обычную суровость, хотя глаза его так и не обрели
прежнего холодного спокойствия, — как будет готово… я… Эмилия доставит твои
часы, — добавил он, будто подчеркивая свою занятость, но не глядя на женщину,
которая всё так же ласково улыбалась и не отводила взор от Харви.
— Хм… мадам Летиция, позвольте мне записать ваши данные, — слегка
откашлявшись, заговорила я, стараясь придать своему голосу формальный тон. Я
потянулась к старой потрепанной книге с засаленными краями, в которую месье
Харви бережно записывал все заказы с самого дня открытия своей мастерской.
— Ваш адрес, пожалуйста, — добавила я, поднимая взгляд на даму.