– Не нравится мне это, – заволновался
один. – Похоже, здесь нора.
– Точнехонько, – кивнул его товарищ. –
На острове, наверное, полно ящериц. Может, переждем в море?
– Молчать, трусы! У меня приказ, –
вполоборота произнес Йорген, а затем протянул старику руку. –
Терёк, ты мне жизнь спас.
– Говорил же, что глаз у меня прежний,
– пробубнил в бороду казначей.
– Я этого не забуду.
– Забудешь, – печально улыбнулся
старик, пожимая загрубевшую ладонь. – После первой же кружки.
Одновременно с этим за скалой раздались
крики. Все разом посмотрели наверх. Крошечные волны мягко лизали
прибрежные валуны. Отсюда было слышно почти все, что происходило по
ту сторону каменной гряды. Особенно хорошо они различали царапанье,
как будто кто-то огромный точил когти о камни.
– Вот это да! Хорошо, что мы сейчас не
с ними, – произнес вор, убирая клинок в ножны.
– Следи за языком, – презрительно
покривился Йорген. – Кассия наша госпожа.
– Я не к тебе обращался.
Другой вор замахнулся и опустил широкий меч
Йоргену на плечо, развалив того от шеи до пупка. Раздался
мучительный стон, и мужчина в куртке повалился к ногам убийцы.
Терёк с места не двинулся, в смятении глядя на рассеченный труп.
Опомнился старик только когда почувствовал жжение в спине. Второй
вор спрятал меч лишь затем, чтобы достать кинжал. Ковырнув им в
боку казначея, он прошептал ему на ухо:
– У меня один господин – Ходд, и
сейчас он заберет то, что принадлежит ему по праву.
Терёк попытался закричать, но острое лезвие
скользнуло по горлу раньше. Булькая и хрипя, старик повалился
следом за Йоргеном. Оставив тела, они спрятали оружие и поспешили к
лодкам.
– Как думаешь, что там? – спросил вор,
глядя на скалы над головой.
– Я не думаю. Помоги лучше загрузить
эту лодку, – распорядился тот, что покрепче, приподнимая
сундук.
– Ты в своем уме, Кален? Мы с ним на
дно пойдем! Хватай весло, и плывем отсюда.
– Ладно... Нет! Подожди.
Мускулистый вор, названный Каленом, указал на
покойников кинжалом.
– Ходд велел вырезать у них на лбах
метку.
– Идиотская затея.
– Мне ему так и передать? Делай!
Снова раздалось царапание. На этот раз у них
над головами. Воры в страхе попятились, готовясь принять бой, но,
увидев Гримбальда, расслабились. Молодой охотник спрыгнул с уступа
на камни и первым делом посмотрел на убитую ящерицу; потом на тела
людей.