Под шорохи удалявшихся шагов Роланд поднял глаза к серо-голубому
небу. Там, в проседи перистых облаков, кружила чёрная точка.
Мгновением позже её не стало, а он вальяжно спешился, взглянул на
притороченный к седлу клеймор и распахнул висевшую подле сумку.
Вскоре к похрустыванию со стороны пасущихся лошадей добавились
шорохи – немного погодя из-за деревьев вышла Лили в сопровождении
короткошёрстного стража.
К этому моменту на полянке стоял низенький столик, на котором
под серебристым бархатом бугрилась еда. Рядом с ним на аккуратно
сложенном плаще сидел Роланд, что встретил спутницу налётом
улыбки:
– Раз ты определилась с местом, я решил посодействовать трапезе,
– его взор сполз на платье, где что-то изменилось: полы так же
граничили с коленями, а вот подол, казалось, чуть топорщился.
Женщина запустила руку в ткань и вынула жёлтый грибочек с
волнистыми краями:
– Приятная добавка к ужину.
– Лисичка? Тогда степень приятности напрямую зависит от
количества. В твоих пальцах ключ от врат гастрономических
экспериментов. В Рорхе грибы коптят на целебных травах, в Эльтароне
солят с овощами или сушат с приправами, а в западном Виверхэле даже
научились делать из них вино.
– У нас нет времени на копчение и засолку, не говоря уже про
вино. Придётся обойтись без экспериментов и по-простому пожарить. Я
полагала, основательно отдохнём и поедим мы на ночной стоянке. Но
раз ты такой невероятно скорый…
Рука с грибом медленно опустилась. Взгляд серых глаз
пропутешествовал от столика к чалому жеребцу. Поглощённая
размышлениями, их обладательница не заметила, как лисичка исчезла
за чёрными губами подошедшей сзади кобылы. Только уже зашебуршавшую
складками юбки голову мягко отстранила и после посмотрела на
воина:
– Всегда считала, что долгие странствия приучают к
неприхотливости. Или же вынуждают обзаводиться обозом и свитой к
нему. Весьма расточительно занимать столько места, разложить еду
можно и на земле, – Лили улыбнулась: – Но столиком восхищена. Такая
мастерская вещица. Откуда он? – женщина снова была вынуждена
подвинуть бесцеремонно лезущую морду. – Извини за невежливость:
уберу грибы, пока их все не утащили.
Лили отошла к мерину, и пока возилась с поклажей – доставала
холстину, укладывала в ящиках поверх флаконов с духами, чтобы потом
высыпать на неё грибы, – Роланда постепенно зажимали в тиски.
Потерпев поражение с добычей лисичек, кобыла потянулась изучить
содержимое столика, а со спины к воину подкрадывалась собака.
Правда, ту интересовал скорее сам мужчина, нежели сокрытое под
бархатом.