– Не будь ты бессмертным, был бы не столь беспечен, – улыбнулась
Ли. – Возможно, это был бы совсем уже не ты, и тогда… Ох, сколько
разных вариантов… – женщина задумчиво пропустила меж пальцев чёлку
провожавшей их кобылы. – И для ясности, – взгляд кольнул колдуна,
точно шило: – К смерти хозяина Урса я не имею ни малейшей
причастности. А раз уж разговор зашёл про лошадей: надеюсь, ты
подыскал своему жеребцу владельца, более чуткого к потребностям
живых? – строгость смягчили искорки веселья. – Сколько он был
твоим? День? Полдня?
– Поистине говорят, прозорливость ценнее золота, – загадочно
ответил Леонардо.
Дойдя до хижины, Ли толкнула дверь и вошла внутрь. Колдун же
задержался на пороге. Помещение сразу сказало об аккуратности
хозяйки. Выстланный пеньками пол без единой соринки. Предметы быта
на своих логичных местах. Весьма чистое окно с учётом тесного
соседства с плющом. Неужели так везде?
Ментальная команда – ворон заглянул в окно пристройки, куда вела
закрытая дверь. Там блестела колбами алхимическая лаборатория. Вот
в ней уже царил творческий беспорядок. Благой знак. В работе
педантичность не должна довлеть над результатом, а в действенности
здешних зелий колдун не сомневался: испробовал на себе.
Немного погодя, в каменном очаге заплясал огонь. Защекотал
стальной чайник. Когда в плену металла зародилось бурление,
поймавший дымящуюся струю заварник наполнил хижину ароматом душицы:
настолько пряным, что в нём, казалось, таились медовые нотки. А
чуть позже золотистый чай зажурчал в керамических чашках. Глядя,
как над ближней поднимается пар, Леонардо, сидевший с Эффалией на
руках, вдруг улыбнулся:
– По моему относительно недавнему опыту, с лесных хижин
начинаются самые экстравагантные приключения. Мне точно стоит это
пить?
– Как я поняла впоследствии, мою маленькую хитрость ты раскусил
сразу же. Так что тебя настораживает сейчас? В этой хижине
сквозняки точно не унесут, обещаю, – серые глаза игриво блеснули,
но их обладательница поспешно отвернулась, зашагала к очагу отнести
чайник: а то мысли вновь куда-то не туда свернули…
– На сей раз я не настолько жив, чтобы пасть жертвой
ослабляющего зелья. Однако ты полна сюрпризов. Вдруг я превращусь в
бессмертную жабу? Того и гляди местный лес обнажит толику
сказки.
Маленькие зубки застучали о пуговицу – опустив взор на зверька,
колдун осторожно достал из любознательной пасти край рукава и
стянул перчатку с левой ладони.