Клетка для мотылька - страница 5

Шрифт
Интервал



— О, Angry Birds.


Игра, знакомая мне не понаслышке, была запущена, а уровень, на котором застрял Гун, я проходила месяца два, мучая несчастных птиц, пока пыталась помочь дочери все той же госпожи Ким. Итогом моих многочасовых противостояний зеленым свиньям стал виртуозный финт, который я выработала попытки с восьмидесятой, но который оказался действенным и стоящим всех приложенных усилий. Посмотрев на мальчика, что сидел и всё так же не проявлял ко мне никакого интереса, я двумя ударами под правильным углом повалила достаточно шаткую конструкцию и протянула планшет обратно хозяину.


— Держи, если хочешь, я научу тебя парочке приемов, которые тебе помогут.


Но ответом мне послужил мимолетный взгляд и тишина. Да, будет сложнее, чем казалось на первый взгляд.


Мне оставалось только проводить мальчика взглядом, когда он встал с места и направился к внушительной стеклянной полке, заставленной различными моделями самолётов, вертолётов и машин. И я могла лишь догадываться, сколько стоит вся эта коллекция и можно ли её вообще трогать, но возражать не стала, ведь его грустные глаза на секунду повеселели.


— Что ты делаешь? — решив идти привычной дорогой, я последовала за Гуном и села на очень мягкий ковер. Его короткий ворс был приятен на ощупь и пах, как цветущая яблоня весной. — Можешь научить меня? Всегда было интересно, как мальчишки управляются с этими штуками.


Естественно, мне в очередной раз не ответили, да и я к исходу седьмого часа уже смирилась со своей участью тени. Именно так. Казалось, ходить везде за Гуном, следить, чтобы он не покалечился и в случае чего звать Минхи, - все, что ждёт меня до окончания «рабочего дня» в выходной. Однако что-то пошло не так. Я поняла это, когда в длинном коридоре, застеленном такой же ярко-алой ковровой дорожкой, как и винтовая лестница при входе, стало слишком тихо. Настолько, что огромные напольные часы, стоящие где-то в столовой, расположенной чуть ли не в противоположном конце этого здания, тикали, отдаваясь эхом внутри меня. Как камертон. Мои внутренности вибрировали от каждого нового «тик» и падали нескончаемо долго, продолжая дрожать, в пропасть на следующем «так». Жутко.


— Гун? Гун, ты здесь? И куда Минхи запропастился?


Шагая и заглядывая во все открытые комнаты, я откровенно дрожала, но не могла, правда, понять — почему? То ли от страха, накатывающего на меня с приближением к комнате мальчика, то ли от холода, ведь моя мокрая одежда всё ещё была на мне. Пускай Минхи и предложил потом переодеться, но не буду же я присматривать за ребёнком в белом махровом халате.