— О, Angry Birds.
Игра, знакомая мне не понаслышке, была запущена, а уровень, на
котором застрял Гун, я проходила месяца два, мучая несчастных птиц,
пока пыталась помочь дочери все той же госпожи Ким. Итогом моих
многочасовых противостояний зеленым свиньям стал виртуозный финт,
который я выработала попытки с восьмидесятой, но который оказался
действенным и стоящим всех приложенных усилий. Посмотрев на
мальчика, что сидел и всё так же не проявлял ко мне никакого
интереса, я двумя ударами под правильным углом повалила достаточно
шаткую конструкцию и протянула планшет обратно хозяину.
— Держи, если хочешь, я научу тебя парочке приемов, которые тебе
помогут.
Но ответом мне послужил мимолетный взгляд и тишина. Да, будет
сложнее, чем казалось на первый взгляд.
Мне оставалось только проводить мальчика взглядом, когда он
встал с места и направился к внушительной стеклянной полке,
заставленной различными моделями самолётов, вертолётов и машин. И я
могла лишь догадываться, сколько стоит вся эта коллекция и можно ли
её вообще трогать, но возражать не стала, ведь его грустные глаза
на секунду повеселели.
— Что ты делаешь? — решив идти привычной дорогой, я последовала
за Гуном и села на очень мягкий ковер. Его короткий ворс был
приятен на ощупь и пах, как цветущая яблоня весной. — Можешь
научить меня? Всегда было интересно, как мальчишки управляются с
этими штуками.
Естественно, мне в очередной раз не ответили, да и я к исходу
седьмого часа уже смирилась со своей участью тени. Именно так.
Казалось, ходить везде за Гуном, следить, чтобы он не покалечился и
в случае чего звать Минхи, - все, что ждёт меня до окончания
«рабочего дня» в выходной. Однако что-то пошло не так. Я поняла
это, когда в длинном коридоре, застеленном такой же ярко-алой
ковровой дорожкой, как и винтовая лестница при входе, стало слишком
тихо. Настолько, что огромные напольные часы, стоящие где-то в
столовой, расположенной чуть ли не в противоположном конце этого
здания, тикали, отдаваясь эхом внутри меня. Как камертон. Мои
внутренности вибрировали от каждого нового «тик» и падали
нескончаемо долго, продолжая дрожать, в пропасть на следующем
«так». Жутко.
— Гун? Гун, ты здесь? И куда Минхи запропастился?
Шагая и заглядывая во все открытые комнаты, я откровенно
дрожала, но не могла, правда, понять — почему? То ли от страха,
накатывающего на меня с приближением к комнате мальчика, то ли от
холода, ведь моя мокрая одежда всё ещё была на мне. Пускай Минхи и
предложил потом переодеться, но не буду же я присматривать за
ребёнком в белом махровом халате.