Детективное агентство "Анна и её духи". Под солнцем Мексики.Пуэбла-де-Сарагоса. - страница 6

Шрифт
Интервал


— А что, собственно, произошло? — спросил Яков, осматривая диспозицию. Дама на кровати зарыдала пуще прежнего и сжала собачку так, что несчастное создание пискнуло и издало такой душераздирающий хрип, что Аня уже думала броситься вперед и спасти страдалицу от удушения.

— Не нужна нам ничья помощь извне! — проскрипел тип у стола, с неприязнью посматривая на Якова и его жену. Штольман вскипел немедленно и бесповоротно. Никому он не даст на Аню так смотреть! Что еще за наглость? Анна переживала за болонку, поэтому упустила, что она является объектом антипатии. Мужчина же продолжал: — Сами справимся!

— Вы уже справились, мистер Шарп! — отрезал капитан. — Так справились, что теперь и вовсе не знаешь, что делать! Господин Штольман и его жена в таких делах более опытны.

Тип фыркнул и отвернулся. Концепция того, что Штольманы могли быть опытнее его хоть в чём-то, не укладывалась у него в голове, но перечить капитану он не решился. Женщина на кровати признаков разума не выказывала, поэтому заступиться за него было некому, и он предпочел оскорбленно-насмешливое молчание. Яков пренебрежение к своей персоне легко простил бы, а, может, и вовсе не заметил бы, но вот в отношении Ани он такого терпеть не собирался.

— Что здесь произошло? — ледяным тоном — он умел сделать так, что тот, на кого этот тон был направлен, осознавал, что имеют в виду именно его — спросил Штольман капитана. Капитан с облегчением понял, что Яков готов помочь, и улыбнулся, а вот мистер Шарп у иллюминатора повел плечами, стряхивая неприятное ощущение.

— У мисс Льюис были похищены финальные страницы её новой пьесы! — объяснил капитан.

Женщина на кровати вдруг села и, заломив руки, зарыдала еще отчаянней и громче.

— Пропало, всё пропало! — завывала она.

Штольман вздохнул. Надежда на тихий вечер растаяла только что без следа.

— А ведь меня выбрали из ста претендентов! — говорила Присцилла Льюис, размахивая зажатым в руке мундштуком с тонкой сигаретой. К уже присутствующему в каюте зловонию добавился табак, и Штольман поминутно морщился. Он не привык к подобному обилию запахов в таком замкнутом пространстве. — Пьеса! На Бродвее! Вы представляете, что это значит для писателя? Для сценариста?

Она вопросительно посмотрела на Якова и стряхнула пепел прямо на покрывало. Аня подавила желание рассмеяться. Эстет Штольман сейчас явно страдал, глядя на это.