— Госпожа! Вы так давно не выходили.
Вы очень много читаете. Хотелось бы мне быть таким же
усидчивым.
Судя по довольному лицу, комплименты
он делал от души. Как мило.
— Не подлизывайся! Тебе ничего не
мешает проявить свою усидчивость, кроме твоей патологической лени,
— с гордостью, будто открыл ужасную тайну, Лазвель поправил очки и
продолжил записывать. — Даже книги спокойно не можешь подержать.
Куда уж тебе чтение.
Грет только открыл рот, как я решила
вмешаться и покинуть, наконец, эту обитель раздора.
— Что вы двое можете рассказать о
журавле?
Оба перевели взгляды на меня. И если
Лазвель, приподняв бровь, откровенно не понимал, о чем речь, то
Грет выглядел задумавшимся.
— Леди, опять ваши странные вопросы.
Это птица, но, полагаю, вы ждете другого ответа.
— Рада, что твой возраст еще
позволяет тебе выдвигать верные предположения, Лазвель, —
недовольный библиотекарь хотел возмутиться, но я прервала его. — Я
жду другого ответа.
— Это таверна.
Я тут же сосредоточила внимание на
стражнике, что продолжал удерживать гору книг. Обдумав свои слова,
он продолжил с прежней уверенностью.
— В паре кварталов от центра столицы
есть таверна — «Косой журавль» называется. Простое место для
простых людей. Я там ни разу не был, но друзья говорили, что еда
там вкусная, и выпить тоже можно.
— Так у тебя друзья есть? Не знал-не
знал, — Лазвель усмехнулся и взял еще одну книгу.
— А тебе хватает и одного друга в
твоем собственном лице. Так что не завидуй, — Грет хмыкнул и
вернулся к таверне. — Хоть я и не хочу на простой люд наговаривать,
но не ходите там одна, госпожа. Всякое может случиться.
— Разумеется. Благодарю за
беспокойство.
Юнец с улыбкой кивнул и потоптался на
месте, поддерживая книги. Теперь у меня есть цель. Прийти в таверну
и попросить помощи. У мальчика-оборванца не было мотивов лгать мне,
а потому стоит попытаться. Да и этот голос в голове… Тоже толкает
меня к этому журавлю. Нужно все выяснить.
— Насчет вашей разведывательной
миссии, леди. Вчера сюда заявились двое немытых идиотов в грязной
обуви и рассказали невероятную историю о скаркерах, — глаза за
очками блеснули от недовольства. — Если судить по их воодушевленным
лицам, то их направили вы.
Я с улыбкой поднялась с места и пошла
в сторону двери.
— Верно. Прошу вас выделить из этой
«невероятной истории» полезные сведения, милорд, — проходя мимо
Грета, я кивнула ему. — В конце концов, это вы здесь самый
просвещенный и мыслящий.