Чем так ценен этот заносчивый тип? Своей редкой магией? Но она не настолько редка, чтобы носиться с ним, словно Хэйвуд — принц, обучающийся у нас инкогнито. Принцу пока только год, и сейчас он обучался разве что навыкам прямохождения и прямобегания, так что этот вариант точно отпадал. Может, его родители — важные шишки?
Не удержавшись, я обернулась на шагающего следом за мной одногруппника. Ему нужно было туда же, куда и мне — к профессору Ферро за наказанием — но парень демонстративно шел в нескольких шагах от меня. Словно я была недостойна его компании.
Поймав мрачный, застывший взгляд, направленный прямо на меня, я резко отвернулась и дернула плечом. Ну и ладно. Пусть смотрит, как хочет. Нам необязательно дружить, у меня есть Генри. Хотя, конечно, непонятная враждебность парня была обидной — чего я ему сделала? Мы даже познакомиться толком не успели.
Тут мы, наконец, добрались до школьного театра, где был устроен кабинет нашего куратора, профессора Ферро, и, толкнув двери, шагнули в темный, хоть глаз выколи, зал. Пора было пойти и раздобыть себе наказание.
Стоило сделать шаг внутрь, как под потолком тут же вспыхнули магические огни в хрустальных люстрах. Нашим взглядам предстали ряды обитых красным бархатом кресел и сцена, занавешенная красным же занавесом. Театр был большой и пустой. Помявшись на пороге, я было двинулась вперед, как вдруг сбоку послышался голос нашего куратора.
— Адепты! — профессор Ферро обрадовался нам, как родным, — неужели уже успели что-то нарушить? Ну пойдемте, пойдемте же в мой кабинет, я подумаю, к какой работе вас лучше приставить. То есть, как же вас наказать, чтобы вы раскаялись и больше не нарушали.
Мы поплелись следом за преподавателем по длинному извилистому коридору, напоминающему ров гигантского червя, и попали в кабинет — заваленный театральным реквизитом, пыльный и большой. На шкафу были стопкой сложены пиратские шляпы, на стене висели карнавальные маски, а в преподавательском кресле почему-то разместился гигантский зуб из папье-маше.
— Нарушители! — профессор Ферро предвкушающе потер друг о друга пухлые ручки и, переставив зуб на пол, сел в кресло сам. — И что же мне с вами делать? За что, говорите, ректор вас ко мне отправил?
Он выглядел таким довольным, словно мы сообщили ему о том, что ему присудили все театральные награды и пригласили возглавить королевский театр на площади Хонни Сквер.