— Мой шрам — мне лучше знать! — возмутился Гарри.
— Откуда вы знаете, что знаете? — иезуитски вопросил торговец.
Гарри не нашёлся с ответом, а тот продолжил, распаляясь:
— Как вы ни отрицайте, истина одна — сей шрам оставлен палочкой
волшебника, вершившего великие дела. Да, я не спорю — ужасающие! —
Он повысил голос. — Но вместе с тем великие! И вам, я верю,
уготована прелюбопытная судьба. Я с интересом буду следить за тем,
куда она вас приведёт, Гарри Джеймс Поттер!
— Да на здоровье, — пробормотал вконец скандализированный Гарри,
и сбежал.
«Везёт сегодня мне на сумасшедших, — размышлял он, медленно
бредя по улице. — Однако, видит Мерлин, кое в чём он прав.
Откуда-то же он ведь меня знает, да и бармен знал, я только сразу
этого не понял. За всем этим стоит какая-то очередная тайна».
Тут он понял, что уже некоторое время переминается на месте,
бездумно таращась на витрину. В витрине были мантии, так что вышло,
в общем-то, удачно. Он мельком глянул на вывеску — «M-me Malkin.
Мантии на все случаи жизни» — и вошёл.
Звякнул дверной колокольчик; к Гарри уже спешила приземистая
женщина средних лет, одетая в лиловую мантию. Она улыбнулась:
— В «Хогвартс», дорогой? А где твои родители?
Гарри уже начинал надоедать этот вопрос. Зато он только что
обнаружил интересную закономерность: те двое, кто откуда-то знал
Гарри, о родителях его не спрашивали. Отчего бы?
— Покупают мне учебники, — вновь гладко соврал он. — Не нужно
дожидаться их, мадам, деньги у меня с собой.
— Ну что ж, раз так, то ты пришёл по адресу, — женщина подвела
Гарри к примерочной скамейке и помогла на неё забраться. — Три
повседневных чёрных мантии и одна зимняя — всё верно, милый?
— Да, мадам, — было странно смотреть на взрослого человека
сверху вниз, с высоты скамейки. — Одна просьба… не экономьте на
материале или чём-нибудь ещё, пожалуйста. Мне нужно произвести
очень хорошее первое впечатление… понимаете? — Гарри искательно
улыбнулся. — Деньги не проблема, я доплачу сверху сколько
нужно.
«Мадам» — а, честно говоря, на француженку она не тянула, по
крайней мере по выговору — Малкин только смешливо фыркнула.
— О, Слизерин? Я так и знала. Вас, змеиные дети, только это и
заботит — как бы пыль в глаза пустить. Хорошо, дорогой, сделаем как
скажешь. Давай снимем мерки — и часа через два приходи за готовым.
Договорились?