Эффект наблюдателя | The Observer Effect - страница 9

Шрифт
Интервал


«как это вы тут пишете

вы меня видите

где вы

ваш дневник значит это ваше имя там подписано внутри обложки

Я Гарри

привет»

На этот раз он успел заметить момент исчезновения: чернила словно впитались в бумагу, всосались в неё как лужица воды в губку. Ответ появился мгновенно. Интересно. Оно читает ещё пока ты пишешь? Или ему нужно на чтение так мало времени? Кто оно, мутант со сверх-мозгом? Компьютер?

«А, это комбинированные чары моей собственной разработки. Не хочу хвастаться, но довольно сложные. Чтобы объяснить подробнее, хотелось бы узнать, насколько ты вообще разбираешься в предмете. На каком ты курсе?

Нет, не вижу.

Прямо здесь, перед тобой.

Да. Том Марволо Риддл, к твоим услугам. Могу ли я узнать твоё полное имя, Гарри? Ты же не стесняешься своей фамилии, нет? Почему тогда её не назвал?

Зоопарк? Не томи»

Что ж. Не компьютер, определённо. Он всё ещё мог быть мутантом. С другой стороны — чары?

«Я ничего не понял. Я не на курсе, мне только десять. Через месяц будет одиннадцать. Что такое чары?

В СМЫСЛЕ ПЕРЕДО МНОЙ вы невидимый что ли

Ничего я не стесняюсь. Поттер. Гарри Джеймс Поттер, к вашим услугам, вот.

Да там странное. Долго рассказывать. Я, кажется, умею как-то общаться со змеями. Выпустил одну, она напугала кузена. Он та ещё свинья. Меня наказали. Ну, типа. Просто заперли, это так-то не особо страшно. Я люблю быть один. Только скучно»

Гарри дрожал с головы до ног, сам того почти не замечая. Чистый адреналин порция за порцией лился в его кровоток, заставляя голову приятно кружиться. В этот момент весь мир за пределами чулана мог сгинуть без следа — и едва ли это выжало бы из него хоть одну слезу сожаления. Здесь, в руках Гарри, была тайна и было чудо — сотни прочитанных чужих историй, чужой заёмный опыт и чужие приключения вполне подготовили его к этому моменту. И он наконец настал — момент истины и славы, доказывающий то, что Гарри и так всегда знал, то, что другие по крайней мере подозревали, чуяли в нём из-за его чертовщины.

Гарри был особенным.

«Что значит — «ничего не понял»? Тебе почти одиннадцать, и ты не знаешь, что такое чары? Ты меня разыгрываешь?

Нет, похоже ты просто туповат. Как жаль.

Перед тобой — в смысле перед тобой. Перед твоими глазами, очевидно же.

Нет, не невидимый. Я в дневнике, болван. Внутри него. Так понятно?