- Спасибо, инспектор, - улыбнулась я. - До встречи.
Я улыбнулась инспектору Томпсону и позволила Этану проводить
меня до комнаты.
- Дорогая, отдохни хорошенько, - напутствовал он и
пообещал, предугадывая мою просьбу: - Я позже все тебе расскажу.
Непредумышленные убийства чаще всего раскрываются по горячим
следам. Утром приедет ведьма, вызовет дух жертвы, и он почти
наверняка тотчас укажет на убийцу. Трудно не заметить, кто
всаживает в тебя кинжал, согласись?
Захотелось хлопнуть себя по лбу. До сих пор я имела дело только
с ядами, которые, разумеется, подсыпали тайком. Но ведь дядюшку
Фергюса зарезали!
- Если только убийца не напал из-за угла, - кивнула я. - Но это
не наш случай. Погоди, тогда зачем инспектор Томпсон тебя привлек?
Пожинал бы лавры один.
- Томсон, - хмыкнул Этан и откинул волосы со лба, - старый
перестраховщик. Он предпочтет поделиться славой, а не отвечать за
неудачу в одиночку. Все, спи!
Он поцеловал меня на прощание и был таков.
***
Семейный завтрак начался в похоронном молчании. Завтракать в
Норвуде было принято всем вместе, никакие вольности вроде "завтрак
с восьми до десяти" не допускались.
Лорд Норвуд витал в облаках, точнее, судя по углубившимся
морщинам и землистому цвету его лица, это были грозовые тучи.
Леди Норвуд, бледная и величественная, мрачно поджимала губы и
так зыркала на домашних, что лишь многолетняя привычка позволяла им
под этим ледяным взглядом не подавиться.
Регина так свирепо кромсала тосты, будто представляла на их
месте убийцу.
Бригитта то и дело утирала глаза платочком.
Каролина жевала и глотала с таким видом, будто проделывала
сложную - и не очень-то приятную! - работу.
Виктория с отсутствующим видом теребила бахрому шали и сердито
хмурила брови. Досадовала на убийцу, нарушившего мирное течение
праздников?
Софи шмыгала носом и временами по-детски душераздирающе
всхлипывала. Сомневаюсь, впрочем, что она так любила дядюшку
Фергюса. Надо думать, так же она жалела бы и съеденную котом
птичку.
Роберт Крэйг сохранял приличествующее скорбное выражение лица,
хотя едва ли всерьез оплакивал дальнего родственника жены.
И только двое за столом были совершенно счастливы и даже не
давали себе труда это скрывать. Оливер Флеминг, забывшись, даже
принялся насвистывать развеселый мотивчик, и лишь острый взгляд
леди Норвуд заставил его умолкнуть. Мистер Эванс и вовсе сиял,
будто новенький золотой соверен. Красивое лицо секретаря лучилось
радостью, и этой радости не омрачала даже вполне реальная
перспектива виселицы. Пожалуй, стоит намекнуть леди Норвуд, чтобы
секретаря не пускали на кладбище. А то еще, чего доброго, спляшет
на могиле тарантеллу!