Дело в Бьяншене - страница 24

Шрифт
Интервал


- Подойди.

Ноги примерзли к полу, и потребовалось некоторое усилие, чтобы сделать шаг. «Я здесь, чтобы выяснить правду», - напомнила она себе и вышла под дождь. Поклонилась, стараясь держаться не слишком формально.

- Новенькая? - взгляд Хан Яна скользнул по ней, от стертых туфель до неаккуратной теперь прически.

- Нанялась сегодня, господин, - снова поклонилась Чжами.

- Отведи госпожу Ханлэ в главный дом, - Хан Ян толкнул безвольное тело женщины, и Чжами с трудом удержала его. Расслабленная, бесчувственная, госпожа Хан оказалась очень тяжелой. - Ей стало дурно.

- Да, господин. Будет сделано.

Она заозиралась, сообразив, что не научилась еще ориентироваться в этой обширной усадьбе, и на лице Хан Яна появилась холодная усмешка.

- Главный дом в той стороне. Вон видна его синяя крыша.

- Спасибо, господин.

Подхватив хозяйку, едва переставлявшую ноги, Чжами повела ее в указанном направлении, пользуясь при этом возможностью изучить усадьбу аптекарей.

Покойному аптекарю Хану известен был какой-то секрет, а иначе господин Чжан не стал бы вести с ним дела. Чжами не раз слышала, как хозяин нелестно высказывался об этом человеке. Он никогда не опускался до сплетен, но ничто не мешало ему составить собственное мнение о человеке. Аптекарь Хан был по мнению господина Чжана человек скупой, недалекий и высокомерный. Он действительно ценил свою профессию, отлично разбирался в снадобьях и предоставлял их наивысшего качества, но к людям относился пренебрежительно. При этом — стелился гладким шелком под ноги людей значимых, таких как городской голова, или же столичный ученый. Если хозяин хотел поговорить с ним, значит дело было действительно важное.

Увы, внимательно изучить внутренние покои и хозяйскую спальню ей не удалось. Едва Чжами появилась на пороге главного дома, как подбежавшие служанки забрали у нее безвольное тело своей госпожи и с причитаниями увели внутрь. Саму же Чжами удостоили брезгливого вгляда, подмечая ее поношенную одежду и плохую обувь. Теперь ко всему прочему платье было испорчено дождем, а волосы растрепались. Укрывшись под козырьком крыши, Чжами вытащила шпильку, поправила пучок, и направилась назад, на хозяйственный двор. Все остальное можно было осмотреть и во время похорон.

Больше всего ее интересовали три места: кабинет покойного аптекаря; его главный склад, где могли храниться некоторые особенно ценные и опасные снадобья; и кладовая, где он встретил свой конец. Об этом месте Чжами уже наслушалась страшных рассказов, которым наверняка еще предстояло в ближайшие дни обрасти жуткими и фантастическими подробностями. Аптекарь Хан разбил себе голову о стену из твердого дерева в одной из особых кладовых, где хранил самые ценные коренья и травы, которые нужно было тщательно оберегать от солнечного света и сырости. Разбил внезапно, ни с того ни с сего, и хотя из Управы пришло уже уведомление, что смерть аптекаря признана самоубийством, никто в усадьбе в это не верил. Вдова, похоже, собиралась обвинить в убийстве старшего брата своего мужа. Возможно, у него была на то причина — в конце концов, отчего-то не он был назначен наследником, и следовательно у него были поводы для жестоких обид. Но Чжами более вероятным казалась версия, согласно которой аптекарь действительно убил себя, обезумев. Она уже видела такое.