— Переводчик, — буркнул Иван, наделяя таким же Чарли.
Тем временем, представившийся сэром Гаем из Гизборна медленно
опустил лук и слегка расслабился. И следующую его фразу Дин уже
вполне понял.
— Судя по всему, вы издалека?
— О, да, — хмыкнул Алекс — и это тоже было совершенно понятно. —
Я не могу сказать, откуда именно, но даю слово, нас никто не
нанимал. Ты можешь присоединиться к нам, рыцарь, если хочешь.
Оный рыцарь подозрительно покосился на странную рыжую дамочку,
что уже почти пищала от восторга, подбираясь к нему всё ближе.
Потом скользнул взглядом по остальной компании, вздохнул и склонил
голову:
— Я принимаю ваше приглашение, мессир.
— Оставь, — Алекс великодушно взмахнул рукой, заодно указав
нежданному гостю, куда он может присесть. — В походе мы обходимся
без титулов и регалий.
— Извини, командир, придётся тебе пока побыть охранником в свите
аристократа, — шепнула Дина, осторожно дёрнув Винчестера за рукав.
— Сам понимаешь, средневековье, дикие нравы…
— Обалдеть, — так же тихо отозвался он. — Расскажу Сэмми — не
поверит. Надо же, натурально Робингудовский Шервуд!
— Играли в детстве? — девушка невольно улыбнулась.
— А как же! Сериал такой был.[11]
— Обожаю. Я всегда была Назиром. Пацаны возмущались, но у меня
есть такой полезный братишка, который мог дать в глаз. И сразу все
были со всем согласны.
Они понимающе переглянулись и совершенно одинаковыми хищными
взглядами уставились на сэра Гая из Гизборна. Упустить шанс
распотрошить на предмет информации материализовавшегося персонажа
из легенд? Ну уж нет!
-------------------------------------------------------------------------------------
[1] "Дон Сезар де Базан" (СССР, 1989
г.)
[2] Кто вы? Новые наёмники Изабеллы?
(франц.)
[3] Рыцарь, назови свое имя
(франц.)
[4] Почему я должен это делать?
(франц.)
[5] Ты говоришь с графом д’Элиано,
невежда (франц.)
[6] Неужели? Что-то слишком много
графов стало в Шервуде (франц.)
[7] Вы знаете этого ублюдка?!
Немедленно скажите мне, где он! (франц.)
[8] Я не собираюсь разговаривать с
безымянным бродягой (франц.)
[9] Меня зовут сэр Гай Гизборн… граф
(франц.)
[10] Алессандро Серджио Галеотти ди
Росетти граф д’Элиано. Теперь я вижу, что говорю с человеком
благородного происхождения (франц.)
[11] «Робин из Шервуда»
(Великобритания, 1984–1986 гг.)