— Chevalier, comment s'appelez
vous,[3] — внезапно отозвался Алекс,
резко вскочив на ноги и размашисто шагнув вперёд. Он мгновенно и
неуловимо переменился. В голосе зазвучала властность, и без того
ровная спина застыла, будто он кол проглотил, а на вечно довольной
физиономии появилось снисходительное и даже слегка брезгливое
выражение.
— Pourquoi je faut faire ça?[4] —
незнакомцу это всё явно не нравилось, ибо стрела на тетиве смотрела
прямо в грудь Алексу. Тот и ухом не повел.
— Tu parles avec le comte d'Eliano,
ignare,[5] — он явно обливал бродягу
тонной презрения, правда, Винчестер это улавливал только по
интонации, а вот Дина и Валентайн явно всё понимали.
— C'est vrai? On vient beaucoup des comtes à
Sherwood,[6] — скривив губы, парировал
потенциальный стрелок.
— Да ладно, — выдохнул Валентайн, уставившись на него во все
глаза. — Ребята, а он нифига не реконструктор!
— Сдаётся мне, джентльмены, я нас забросила гораздо дальше, чем
планировала, — виновато поёжилась Дина, перехватила вопросительный
взгляд охотника и понуро повесила голову.
— По ходу, это Шервудский лес, а мы в средневековой Британии.
Причём, не в нашей…
— Серьёзно? — тут же восхитился Дин. — Клёво! Слушай, а может,
тут и Робин Гуд есть?
— Connaissez vous ce bâtard?! — чуть не взвился незнакомец,
натягивая тетиву лука. Руки у него, правда, дрожали, но его это
ничуть не волновало. — Parlez moi sans tarde, comment lui
trouver![7]
— Je veux pas parlez avec ce anonyme
vagabond,[8] — отрезал Алекс, ещё выше
задрав нос.
— Je m'appelle monsieur Guy de Guisborn… un
comte,[9] — неохотно выдавил теперь уже
не безымянный бродяга.
— Офигеть, — прошептала Чарли, с маниакально горящими глазами
бочком подступая к их внезапному гостю. — Это ж круче, чем любая
реконструкция!
— Короче, есть тут Робин Гуд. Вместе с оппонентом, — задумчиво
хмыкнул Валентайн.
— Было б неплохо понимать, чего этот оппонент несёт, — как бы
между прочим заметил Дин.
— Alessandro Sergio Galeotti di Rossetti comte d'Eliano, —
представился в свою очередь Алекс, с таким видом, словно одним
своим присутствием делал невероятное одолжение всем окружающим. —
Maintenant je vois, que je parle avec un homme de
coeur.[10]
Валентайн, пошарив в своем поистине бездонном рюкзаке, бросил
Винчестеру самый обычный вставной наушник. Тот поймал,
вопросительно изогнул бровь.