До последней капли - страница 44

Шрифт
Интервал


— Кажется, я напал на след, — стал развивать мысль Пит. — Нам нужно разведать одно местечко. Похоже, там разбили подпольную лабораторию.

— В Бронксе? — удивился Хантер.

— Понимаю, — кивнул Мэлварс. — Маргинальный райончик, полно заброшек. Откуда там взяться ученым? Но взялись же.

Томпсон удивился, с какой милой непосредственностью Безбашенный говорил о серьёзных вещах. Кон-полиция уже битых два года не могла подступиться к повстанцам, которые своим изобретением были способны разрушить всю экономику страны. А Мэлварсу, кажется, было очень весело. И последствия его ничуть не заботили.

— Может, прежде чем туда соваться, нам стоит вызвать подкрепление? — осторожно спросил Хантер, рассматривая приборную панель Фордика.

Старая машина. В неё даже не установили редуктор для экономии крови. Сколько же у Пита на самом деле запасов, если он так лихо разъезжает по городу?

— Ты как в первый раз, ей-богу, — кисло ухмыльнулся Мэлварс, периодически всё же обращая внимание на дорогу. — Я никогда не зову подкрепление. И никто меня не заставит. Даже если мне в голову высадят целый картридж, я всё равно не попрошу о помощи.

— Конечно, ты же будешь мёртв.

Пит обиженно надулся и больше не проронил ни слова. Хотя мог бы сказать спасибо, что сержант еле уговорил себя сдержаться.

— Пш-ш… помощь, — зашелестел радиоприёмник на пассажирском сидении. — Срочно… пш-ш. у нас ЧП!

— Там что-то говорят, — проронил Хантер, указав пальцем на станцию.

— Да хоть обговорятся! — рявкнул Безбашенный. — Я на задании.

— Нет уж, — буркнул сержант и под негодующим взором напарника переложил приёмник себе на колени, выкрутив громкость до максимума.

— Всем свободным экипажи в районе Сохо! Срочно выдвигайтесь к перекрёстку Уоттс-стрит и Шестой авеню. Губильщики взяли заложников на благотворительном вечере. Приём, как слышно?

— Сержант Томпсон подтверждает. Буду через пять минут. Вместе с Питом Мэлварсом.

— О, чёрт, — донеслось из побитого временем динамика.

— Довольно! — разозлился Безбашенный и резким движением выкинул станцию в окно. — Я никуда не поеду, сопляк.

— Тогда вы арестованы, — не растерялся Хантер и одел наручники на Мэлварса.

Старый Фордик пересекал безлюдные кварталы, оповещая о своём присутствии сине-красными огнями. Сирена давно сломалась, но Мэлварса это даже забавляло. Так можно легко подкрасться к преступникам с тыла, вдавить клаксон и наделать шороху.