Злодейка в быту - страница 67

Шрифт
Интервал


Отговорки как они есть.

— Отчего же? — хмыкаю я. — Ваш слух вас не подвел, командир, взгляните.

— О?!

Сюрприз…

— Что вас настолько удивляет, командир? — Лишь бы не демоническая сеть, в которую тела упакованы.

— Кто-то смеет нападать на дочь великой семьи Тан! Юная госпожа, я думал, что слышу куницу или бездомную собаку, но и подумать не мог, что найду людей! Как возмутительно!

А вот теперь верю — наткнуться на конкурентов командир точно не ожидал.

Меня его возмущение даже немного забавляет.

Я небрежно киваю в сторону ближайшего тела:

— Они владеют некоторыми техниками. Признаться, мне повезло, что они пытались усыпить меня, а я использовала против них их же оружие. Как скоро они проснутся? Командир, ради семьи Тан я попрошу вас позаботиться обо мне.

— Я немедленно доложу господину! — Командир кланяется. Такое впечатление, что он хочет унести ноги.

Не так просто.

— Командир, если нападавшие очнутся, я не уверена, что снова справлюсь. Пожалуйста, заберите их. Я уверена, дядя захочет их допросить.

— Нас только четверо, юная госпожа.

— Идти недалеко. Заберите четверых. — Моя улыбка и мягкий тон смягчают впечатление, но сама формулировка не предполагает возражений. Я отдала приказ. И пока командир признает меня частью семьи, обращается ко мне как к родственнице своего господина, он обязан подчиниться, ведь я не прошу ничего, кроме защиты.

— Юная госпожа…

— Командир, я понимаю, что вам будет непросто, но подумайте еще раз. Если преступники очнутся и нападут, как вы будете объяснять мою гибель?

— Слушаюсь, юная госпожа!

Краем глаза я замечаю, как сдерживающая пленников цепь меняет структуру. Ветвистые молнии больше не впиваются в ауру, они превращаются в безобидные с виду энергетические жгуты. Зная, что искать, я пытаюсь уловить ша-ци, но у меня ничего не получается. Выходит, Шаоян без понуканий с моей стороны по собственной инициативе скрыл свои следы? Как мило с его стороны. И опасно — я не знала, что демоны способны настолько хорошо маскироваться.

Я наблюдаю, как каждый из дядиного отряда взваливает на плечо ношу. На долю мгновения мне становится неловко — нагрузила в самом прямом смысле слова.

Кажется, жизнь в ином мире сделала меня слишком мягкой.

Я смотрю удаляющейся группе вслед. На дворе снова тихо, даже призрак перестал бормотать и прячется где-то за колодцем. Но это затишье перед бурей. Дядя явится лично, не так ли? Или же, наоборот, он будет тянуть до рассвета? Вдруг оставшиеся очнутся? Им — я, дяде — сундуки.