- Так! Разрешите представить вам майора Толстова - командира
танка "Елисей". Того самого, в связке с которым вам предстоит
выполнять задачу.
- Гав-гав-гав-гав-гав... - отработал свое переводчик, а парни в
штатском с интересом посмотрели на меня, Мишку и, особенно, на
Жанну, в волосы которой была воткнута совсем неуставная
ромашка.
- А это, майор, те самые немцы... Познакомьтесь. - Полосин
показал красноречивый и явно всем понятный жест мол "давайте
уже".
Первыми к нам шагнули бундесы. Я специально, еще до прибытия в
кабинет, приказал своим при знакомстве первыми руки не протягивать.
Те прибыли к нам и им докладывать ху из них кто. Вот пусть и...
Первым ко мне шагнул невысокий немец с совсем неарийской
внешностью. На вид - пацан-пацаном. В каком-то кургузеньком
пиджачке. Шкодный такой [5]. Ну, фотографии я его уже видел
множество раз и потому сомнений не оставалось никаких -
Виттманн.
- Ich bin Lieutenant Michael Wittmann [(нем.) Я
- лейтенант Михаэль Виттманн] [6] - переводчик гав-гав...
- Очень приятно, Михаэль! Я Андрей Толстов. Можно просто Андрей.
- переводчик протявкал немцу мой ответ.
- О! Gut! Darf ich Ihnen meine Besatzung vorstellen? Herbert
Baden ist der Fahrer, Julius Löscher der Schütze, Erich Dietl der
Aufladende, Johan Schmidtbauer der Funker. [(нем.) О!
Хорошо!Позвольте представить мой экипаж! Херберт Баден -
водитель, Юлиус Лушер - наводчик, Эрих Дитл - заряжающий, Йохан
Шмидтбауэр - радист.] [7] - переводчик опять отработал...
А немцы, каждый, кого называл их командир, щелкали каблуками,
делали шаг вперед и подавали нам руки. Мы, разумеется, их пожимали.
Не, ну, а чего... Хоть они и фашисты, эсэсовцы, но сейчас враг наш
был общим и более глобальным, нежели гитлеровская Германия. Нам с
ними воевать вместе, делить тяготы и об этом следует помнить.
Немцы не выказывали никакой настороженности. То ли до них не
довели за кем мы были посланы туда в сорок первый, то ли сами не
сочли эту информацию существенной. Впрочем, они могли и вправду не
беспокоиться сейчас, а попытаться расправиться с нами в конце
"израильской" операции. И после продолжить уже свою в Великой
Отечественной войне.
- Если есть вопросы, то задавайте друг другу, господа! -
предложил Полосин.
- O, ja! Hat Herr Major wirklich eine so kleine Besatzung, oder
ist er hier nicht voll besetzt? [(нем.)