Ткач иллюзий. Книга 1 - страница 63

Шрифт
Интервал


Выручил меня сам старик:

— Но ты достаточно быстрый, — добавил он, — и в меру сообразительный. Это тебя и спасло. Не каждый сообразит провернуть такой трюк с монетами.

Я раскрыл было рот, чтобы дать Джекки возможность поблагодарить владельца алхимического магазина за добрые слова, но он продолжил:

— В общем, можешь и дальше посещать мою лавку.

Его слова обрадовали меня. Однако как ни странно, они же возмутили моего внутреннего даоса:

— После того, что случилось, он должен был нас гнать отсюда персиковой метлой!

— Так ведь не гонит почему-то, а совсем даже наоборот… — возразил я. — Разве это плохо?

— Плохо! И означать это может только одно! — продолжил возмущаться Джекки. — Это значит, что он содрал с нас гораздо больше, чем реально стоят эти ингредиенты, и теперь рассчитывает проделывать это каждый раз, когда мы будем обращаться к нему за алхимическими реактивами.

— Ну и ладно, — беззаботно ответил я, — если этот наш визит в его лавку не последний, то у нас ещё будет возможность вернуть себе то, что ты считаешь неоправданной переплатой.

— Как? — чуть не плача, взвился даос.

— Ну, ты же любишь торговаться? — ответил я вопросом на вопрос.

— Да, — признал он очевидное, уже догадываясь, что я скажу дальше.

— Тогда тебе и карты в руки, — во время общения с даосом я перемигивался с Ху Линь, хотя уже без прежнего энтузиазма, так как по-настоящему сблизиться мы с ней сможем только после того, как я буду действительно готов к этому. — Торгуйся как следует, и денежки к нам потихоньку вернутся.

— Легко сказать… — уныло подумал Джекки, а потом с плохо скрываемой надеждой спросил. — Может монетки соберём, а?

— Ещё чего, — возмутился я, — чтобы я ползал в дорожной пыли, собирая эти несчастные рупь двадцать?

— Я поползаю, — вызвался Джекки.

— Ага, — гыгыкнул я, — фактически-то ползать буду всё равно я, так что обломайся.

— Злой ты, — буркнул Джекки и обиженно затих.

Старик подошёл к Ху Линь, небрежно придерживающей присмиревшего упыря за шкирку, и обменялся с ней вполголоса несколькими фразами. Она убрала руку от Цзянь-ши, а дед сноровисто защёлкнул на шее умертвия широкий серебряный ошейник с длинной цепочкой, свободный конец которой тут же сунул в руки своей помощницы.

Та вздохнула и, обернувшись ко мне, ещё раз мягко улыбнулась на прощанье, тем самым обозначив, что непременно желает продолжения нашего знакомства. Скорее всего, её интересовал не я, как яркая и интересная личность, или, скажем, потенциальный герой-любовник. А интересовала её моя вкусная и питательная ци. Но всё равно, женское внимание… оно приятно.