С трудом подавив ее, Гарри уже в шесть утра рысил по коридорам
замка в сторону Северной башни.
– Драконы. – Выпалил Поттер, едва ввалившись в бОльшую из двух
комнату апартаментов, что занимали его нынешние друзья.
– Ага. – Зевнул Олег, обматывая стопу и голень длинным нешироким
куском материи.
Илья, что продолжал выпрыгивать из приседа, неожиданно
участливо, хоть и отрывисто на выдохе спросил:
– Сильно, хек, испугался?
– До усрачки. – Не стал лукавить парень. Но тут же уловил
главное и разозлился. – Так вы знали?
– Ага. – Крякнул Осинин, натягивая туго идущий сапог. – От Славы
хрен, что в тайне сохранишь.
– Вот только как рассказать тебе, чтобы и не перепугать до
смерти и не вызвать опасной бравады, пока не придумали. – Продолжил
Дубов, начав следующее упражнение на растяжку. – Материальную
иллюзию в натуральном масштабе мы бы, может, и потянули. Но
представление о реальной мощи таким способом не передать.
Тут Гарри вспомнил свои ощущения и понял, что парни по-своему
правы.
– И что теперь делать?
– Раз не спишь, то сначала разминка, завтрак, тренировка и
отдых. – Стал набрасывать план на день Илья. – Ближе к вечеру
соберемся и доработаем тебе стратегию. А сейчас самое время
пробежать пару кругов по стадиону и продемонстрировать мне свои
лётные навыки на метле. – Хлопнул Гарри по спине Дубов, задавая
направление на выход.
Вечером, за плотным ужином, перебравшийся в башню к
дурмштранговцам на ПМЖ Поттер впервые участвовал в полноценном
мозговом штурме.
– Что для тебя главное в этом турнире? – Начал атаку на
неподготовленный к самостоятельному функционированию разум
национального британского героя Слава.
– Выиграть? – С небольшой долей сомнения произнес истинный
гриффиндорец.
Три пары глаз посмотрели на парня с разочарованием кинолога, чья
собака на команду «сидеть» задрала заднюю лапу.
– Выжить, придурок! – Не выдержал тяжести молчания Илья.
Примечания:
Просто курсив – цитаты из канона;
курсив и * – русский язык;
курсив и ** – французский язык.
И да, Дурмштранг через «ш». Потому-что написание через «с»
вызывает отторжение. Проанализировав, поняла, что англо-саксы часто
слышат русскую и японскую «ш», как свою «с», так и пишут. Это также
как в современных транскрипциях немецкую «р» пишут как «хе». Да,
«хер», вместо «хе» звучит неблагозвучно, но немцы просто выдыхают,
произнося «р» без всякой задней мысли. В старых вариантах встречала
«эр», чем она не угодила?