— Корабль по правому борту!
Эти слова заставили всех на палубе замереть. Матросы и офицеры
быстро направили взгляды туда, куда указывал матрос. Артур
прищурился, пытаясь разглядеть очертания судна на горизонте. Оно
двигалось медленно, почти скрываясь за одним из островов.
— Какой флаг? — крикнул Давос, выхватывая подзорную трубу.
— Не видно, сэр! — отозвался дозорный.
Наступило напряжённое молчание. Все ждали команды капитана, а
Артур чувствовал, как сердце бешено колотится в груди.
— Слишком далеко, — наконец сказал он опустив трубу. — Возможно,
торговое судно. Но лучше быть начеку. Всем приготовиться!
Матросы моментально бросились к оружейным ящикам. Даже Артуру
нашлось дело: он начал помогать разносить стрелы. Однако вскоре
корабль, мелькнувший вдалеке, пропал за скалами, словно его и не
было.
— Скрылся, — тихо сказал Маттос, остановившись рядом с
Артуром.
— Пираты? — спросил юнга, тяжело дыша.
— Может быть, а может, и просто купцы, которые решили не
рисковать. — Маттос пожал плечами. — Но здесь никто не чувствует
себя в безопасности. Монфорд Веларион старается навести тут
порядок, но сил у него явно недостаточно.
Напряжение на палубе постепенно ослабло, и экипаж вернулся к
своим делам. Но в воздухе всё ещё ощущалась тревога. Артур не мог
отделаться от мысли, что этот таинственный корабль неслучайно
показался у «Ступеней».
Когда галера вышла из пролива и оказалась в более открытой воде,
капитан приказал держать прежний курс. Волны успокаивались, и море
снова казалось мирным.
Когда галера вышла из пролива и оказалась в более открытой воде,
капитан приказал держать прежний курс. Волны успокаивались, и море
снова наполнилось чарующим спокойствием, словно сама природа решила
отдохнуть после опасного узкого пролива. После ужина, Артур, стоя у
борта, с интересом наблюдал за водной гладью, которая была полной
сюрпризов.
Сверкающие рыбы, переливающиеся серебром в лучах уходящего за
горизонт солнца, прыгали из воды, словно соревнуясь друг с другом в
грации. Они выныривали из пенной волны и исчезали так быстро, что
Артур едва успевал разглядеть их. Чайки кружили над галерой,
издавая пронзительные крики, и иногда, будто шутя, пикировали к
воде, выхватывая из неё рыбу.
— Смотри, юнга, — окликнул его Поль, снова проходя мимо. — Это
летучие рыбы. Вон, видишь?