С этими словами она положила руку мне на грудь, глядя прямо в
глаза. Ее намерения не оставляли простора для воображения.
— Вы очень прямолинейны, Элеонора, — заметил я.
— Жизнь слишком коротка для полутонов, — она придвинулась еще
ближе. — Особенно когда встречаешь такого... многообещающего
мужчину.
Я аккуратно взял девушку за руку:
— Прежде чем мы продолжим этот очаровательный вечер, я должен
кое-что спросить.
— Да? — она наклонила голову, играя роль заинтересованной
собеседницы.
— Сколько вам заплатил Ван Дорен за то, чтобы скомпрометировать
меня?
Элеонора застыла, ее глаза расширились:
— Я не понимаю, о чем вы...
— Думаю, понимаете, — мягко перебил я. — Вы не кузина Ван
Дорена. Его мать была единственным ребенком в семье. Вы путаете его
имя, называя Чарльзом вместо Ричарда. Вы утверждаете, что не
работаете, но у вас чернильное пятно на пальце и мозоль от письма.
И вы явно не из Бостона. Ваш акцент выдает уроженку Нью-Йорка,
возможно, Бруклина.
Ее лицо изменилось, холодная расчетливость сменила наигранную
страсть:
— Вы очень наблюдательны, мистер Стерлинг.
— Это часть моей работы, — я улыбнулся. — Анализировать детали и
находить несоответствия. Так сколько?
— Пятьдесят долларов, — призналась она с неожиданной прямотой. —
И еще пятьдесят, если все пройдет успешно.
— Успешно? — я приподнял бровь. — И что же считается успехом в
этом маленьком спектакле?
— Мистер Харрисон должен был «случайно» зайти сюда через, — она
посмотрела на изящные часики на запястье, — примерно десять минут.
И застать нас в компрометирующей ситуации.
Вот оно что. План прост и жесток.
Харрисон, известный консерватизмом и щепетильностью в вопросах
морали, должен был застать новоиспеченного младшего аналитика в
объятиях неизвестной женщины на открытой террасе клуба.
В лучшем случае — серьезный выговор. В худшем — потеря доверия
или даже увольнение. Изящный план, если бы не одно но.
— Сомневаюсь, что мистер Харрисон действительно придет, — сказал
я. — Ван Дорен не настолько влиятелен, чтобы заставить главу фирмы
приехать в клуб поздним вечером.
— О, но это не Ван Дорен, — улыбнулась Элеонора. — Мистер
Фуллертон позвонил Харрисону, чтобы обсудить некоторые детали их
договоренности. Харрисон сам предложил встретиться здесь.
Я почувствовал холодок по спине. Фуллертон. Мой новый важный
клиент. Это осложняло ситуацию.