Гарри Поттер и Три Пожилых Леди - страница 28

Шрифт
Интервал



***


В комнате миссис Кейн рассадила гостей так, чтобы просочившийся через заднюю дверь Гарри оставался в тени. Мальчик вцепился в края стула и чувствовал себя явно не лучшим образом. Видно было, что общение со взрослыми редко доставляло ему хоть сколько-нибудь приятные ощущения, поэтому мисс Стрит решила начать разговор с козырей:

— Ну, и как Вам это приключение, мистер Поттер?

— Приключение?! — зеленые глаза за стеклами перемотанных скотчем очков расширились от удивления. — Вы говорите: приключение?!

— Разумеется. Уж поверьте моему опыту, мистер Поттер, это именно оно. Приключения обычно так и начинаются — с чего-то необычного или какой-то тайны. Вы ведь слушали наши разговоры и поняли, что вокруг нас происходит что-то таинственное и необычное.

— Это все из-за меня, — Гарри опустил глаза, руки крепче вцепились в сиденье, голос стал совсем тихим. — Тетя говорит, это потому, что я урод.

Леди переглянулись, дальнейшая канва разговора только что определилась.

— Девочки, кто-нибудь видит в этой комнате урода? — Делла продолжала вести первую скрипку.

— Нет, мисс Стрит. Я, например, вижу здесь трех пожилых женщин и довольно симпатичного молодого человека.

— О, да. Весьма приятный юный джентльмен. Довольно милый и очень, очень хорошо воспитанный. Только, пожалуй, немного недокормленный. Кстати, мистер Поттер, та тарелка с яблочным пирогом, что стоит напротив Вас, полностью к Вашим услугам.

Хорошее воспитание не равно стеснительности, особенно ослабленной чувством голода. Гарри поблагодарил миссис Кейн и принялся энергично работать десертной вилкой. Дамы не торопили мальчика, переведя разговор на одну из нейтральных тем: универсальный рецепт для избежания неловкости. Наконец, когда от немалого куска пирога осталось совсем немного, в разговор начали вплетаться более значащие фразы:

— И заметьте, Таппенс, как аккуратно были подстрижены края отверстия в изгороди. Я не расстаюсь с секатором уже десять лет, с момента выхода на пенсию, но вряд ли смогла бы подравнять края аккуратнее.

— Это все тетя, — Гарри прикончил последний кусок и вступил в разговор, — она ругает меня, если я что-то не так делаю в саду, и вот я научился.

— О, мистер Поттер, давать советы Вашей тете было бы опрометчиво с моей стороны, но, на мой взгляд, у нее гораздо больше поводов хвалить Вас, нежели ругать. Ее садик выглядит довольно ухоженным, а проходя мимо, я довольно часто вижу Вас работающим в нем. Так что в изрядной части такой аккуратный сад — это Ваша заслуга.