Горностаю связали руки за спиной и вывели прочь из чайной.
Следом за ними один из копейщиков утащил труп злополучного Бунди.
Стражник тащил тело поверженного наемника без малейшего уважения,
словно мешок с репой, а его клинок, который еще продолжал немного
светиться, передал капитану как вещественное доказательство.
Когда дверь за ними вернулась на прежнее место, внутри помещения
по-прежнему царила такая тишина, что было слышно, как метелка
хозяйки сгребает глиняные черепки, оставшиеся от пиал, что сыпались
с разрубленного стола.
Его провели в один из павильонов, что был пристроен к дворцу
губернатора.
В просторном зале, где стены были обшиты панелями из узорчатого
дерева, возле дальней стены располагался низкий столик под парадным
императорским стягом, очень дорогой на вид, лакированный и с
великолепными резными узорами. Остальное свободное место ничем не
было занято. Видимо, оно олицетворяло величину и важность
государственных дел.
За столиком восседал широкоплечий человек в черном с серебром
кафтане первого советника городского наместника. Сложен он был
необычайно крепко для чиновника, а лицо было каким-то на удивление
знакомым.
Хотя Горностай был совершенно уверен, что никогда прежде не
видел этого человека, в лице и даже телосложении неизвестного
чиновника все равно было что-то знакомое.
Странное дело.
Горностай решил, что волноваться рано. По сравнению с тем, что с
ним могут сейчас сделать за то, что он устроил, еще одна нерешенная
загадка была сущей мелочью. Так ли много значит, что какой-то
человек похож на какого-то другого человека?..
— Это ты устроил схватку в чайной? — осведомился чиновник.
— Да, это сделал я.
— Как ты объяснишь то, что ты сделал?
— Я знал, что в городе запрещены бесчинства, и решил навести
порядок.
— Порядок — забота городской стражи.
— Стражи в чайной не оказалось. И никто не смог бы сказать, как
скоро она явится.
— Многие из тех, кто тебя видел, заметили, что фехтуешь ты
искусно.
— Это единственное из искусств, которые я неустанно
практикую.
— И ты устроил дуэль прямо в чайном доме?
— Мы люди неравные, некультурные и не состоим на военной службе.
Правилам мы тоже не следовали.
— То есть вы просто учинили бесчинство.
— Полагаю, будет правильнее назвать то, что там произошло,
поединком.
— С точки зрения военной науки, может, это и был поединок. Но у
закона на этот счет одно название: бесчинство.