Горностай в Туманном Краю - страница 20

Шрифт
Интервал


Горностаю связали руки за спиной и вывели прочь из чайной. Следом за ними один из копейщиков утащил труп злополучного Бунди. Стражник тащил тело поверженного наемника без малейшего уважения, словно мешок с репой, а его клинок, который еще продолжал немного светиться, передал капитану как вещественное доказательство.

Когда дверь за ними вернулась на прежнее место, внутри помещения по-прежнему царила такая тишина, что было слышно, как метелка хозяйки сгребает глиняные черепки, оставшиеся от пиал, что сыпались с разрубленного стола.

Его провели в один из павильонов, что был пристроен к дворцу губернатора.

В просторном зале, где стены были обшиты панелями из узорчатого дерева, возле дальней стены располагался низкий столик под парадным императорским стягом, очень дорогой на вид, лакированный и с великолепными резными узорами. Остальное свободное место ничем не было занято. Видимо, оно олицетворяло величину и важность государственных дел.

За столиком восседал широкоплечий человек в черном с серебром кафтане первого советника городского наместника. Сложен он был необычайно крепко для чиновника, а лицо было каким-то на удивление знакомым.

Хотя Горностай был совершенно уверен, что никогда прежде не видел этого человека, в лице и даже телосложении неизвестного чиновника все равно было что-то знакомое.

Странное дело.

Горностай решил, что волноваться рано. По сравнению с тем, что с ним могут сейчас сделать за то, что он устроил, еще одна нерешенная загадка была сущей мелочью. Так ли много значит, что какой-то человек похож на какого-то другого человека?..

— Это ты устроил схватку в чайной? — осведомился чиновник.

— Да, это сделал я.

— Как ты объяснишь то, что ты сделал?

— Я знал, что в городе запрещены бесчинства, и решил навести порядок.

— Порядок — забота городской стражи.

— Стражи в чайной не оказалось. И никто не смог бы сказать, как скоро она явится.

— Многие из тех, кто тебя видел, заметили, что фехтуешь ты искусно.

— Это единственное из искусств, которые я неустанно практикую.

— И ты устроил дуэль прямо в чайном доме?

— Мы люди неравные, некультурные и не состоим на военной службе. Правилам мы тоже не следовали.

— То есть вы просто учинили бесчинство.

— Полагаю, будет правильнее назвать то, что там произошло, поединком.

— С точки зрения военной науки, может, это и был поединок. Но у закона на этот счет одно название: бесчинство.