Гарри даже не вздрогнул. Он лишь
приподнял бровь, глядя на конверт.
— Письмо? Для меня? Какая
неожиданность, — сказал он, нарочито медленно вытирая руки, словно
готовился к важному ритуалу. — Что же это может быть?
— Отдай это немедленно! — рявкнул
Вернон, делая шаг вперёд, но Петунья резко схватила его за
рукав.
Гарри лишь улыбнулся шире и поднял
руку — конверт плавно поднялся со стола и полетел прямо к нему в
ладонь. В этот момент все остальные предметы на столе слегка
приподнялись, словно гравитация на мгновение перестала действовать,
подчеркивая его силу.
— Интересно, — протянул мальчик,
разворачивая пергамент с изящным движением. Бумага, казалось, сама
раскрылась в его пальцах, словно послушный зверёк.
Но не успел он зачитать текст, как
раздался стук в дверь.
— Я открою, — сказал Гарри и не
спрашивая разрешения направился к входной двери. Его походка была
лёгкой и непринуждённой, словно он шёл по воздуху.
На пороге стояла высокая женщина в
изумрудном плаще.
Её волосы, собранные в строгий пучок,
были чёрными с проседью, а глаза за очками в тонкой оправе смотрели
на Гарри с необычайной проницательностью.
— Добрый день, — сказала она. — Я
профессор Минерва МакГонагалл, заместитель директора Хогвартса.
За спиной Гарри раздался приглушённый
стон — тётя Петунья схватилась за сердце. Дядя Вернон
побагровел.
— Профессор МакГонагалл, — Гарри
приветливо улыбнулся, его глаза сверкнули каким-то особым светом. —
Я Гарри Поттер, но думаю, вы и так это знаете. — Он слегка наклонил
голову, внимательно изучая женщину перед собой.
— Мистер Поттер, — обратилась она,
слегка смягчив интонацию. — Надеюсь, Вы получили наше письмо?
— О, только что, профессор, — Гарри
поднял конверт, слегка помахивая им, как веером. — Но у меня
накопилось слишком много вопросов, чтобы обсуждать их на пороге. —
Он широко распахнул дверь и отступил в приглашающем жесте —
Надеюсь, вы примете моё приглашение и выпьете со мной чай? Я,
знаете ли, редко принимаю гостей, особенно таких... необычных.
Профессор приподняла бровь, но не
смогла скрыть лёгкую улыбку. Было что-то странно притягательное в
манере этого мальчика, словно он излучал уверенность и харизму,
которые совершенно не вязались с его физическим обликом — тощим
ребёнком в огромной одежде.
Она оглядела дом, чуть поморщив нос.
— Думаю, вы правы: чашечка чая не помешает.