Через полчаса раздумий, на утоптанной площадке рядом с
дочерью хана появляется родич кого-то из крайних восточных юрт,
понимающий на пашто.
- Сверка текста, - непонятно говорит азара, и дочь хана
читает вслух содержание пергамента на пашто второй раз.
Посланник Наместника повторно кивает в такт каждой
прочитанной фразе, а парень из соседнего стойбища, напрягаясь,
переводит читаемые ханской дочерью слова на туркан.
По мере чтения и перевода пергамента, среди слушающих
возникает тихий ропот.
Который дочь хана прерывает одним взмахом руки:
- Атарбай, как договаривались. – Затем она поворачивается к
родичу из соседнего стойбища. – А ты переводи всем. Атарбай будет
говорить на пашто медленно, да, Атарбай?
Здоровяк-азара кивает дочери хана в ответ и не быстро, но
твёрдо и уверенно начинает отповедь, старательно переводящуюся
вторым парнем на туркан для всех:
- Уважаемый, подскажите нам, степным людям… - Хотя сам азара
явно не степняк, но статус гостя и стоящая позади дочь хана дают
ему право говорить сейчас именно от имени Степи. А местному
чиновнику тонкости, видимо, просто не ясны. - Наместник решил
отменить решение Великого Султана? Есть наша тамга, есть
прилагающийся к ней пергамент. Есть его условия. Почему послание
уважаемого Наместника отменяет Волю Великого Султана?
И сам приезд чиновника Канцелярии Наместника, и начинающаяся
беседа не могут остаться без внимания всех, находящихся в ханском
стойбище, потому уже через считанные мгновения начала беседы,
разговор продолжается в плотному кругу кочевников. В задние ряды
которых из передних уважительным шёпотом (чтоб не мешать беседе
дочери хана и чиновника) передают слова парня-переводчика,
звучащие на туркане.
- Вы сейчас о чём, уважаемый? – искренне удивляется
чиновник.
- Давайте сравним этот текст с тем Договором, что написан на
нашем пергаменте, за печатью Великого Султана. –
Вежливо настаивает азара.
Вездесущие мальчишки молнией несутся в ханский шатёр и, по
одному взмаху руки дочери хана, приносят деревянный ларец.
Из которого азара как-то буднично и без пиетета достаёт
второй пергамент:
- Давайте сравнивать, уважаемый. Видите здесь столбцы? Вот
текст на восточном туркане, вот – тот же текст на вашем пашто, вот
– этот же текст на дари и на западном туркане, и ещё на двух
языках. Сестра, помогай, я помню только верхнюю строку...