Как и остальные слуги, Дирк был под магической клятвой верности.
Эта клятва, наложенная на него в день, когда он впервые переступил
порог нашего имения, делала его преданным и надежным. И ему я могла
доверять целиком и полностью. Даже при желании он не имел
возможности навредить ни имению, ни мне, его хозяйке.
- Что с остальным? Кузни, мельница, конюшня, овчарня, орудия
труда, мои и крестьян?- уточнила я, стараясь не упустить ни одной
детали. – Нужны какие-то вложения? Покупки?
Дирк прикрыл глаза, будто мысленно обходил хозяйство. Его рука,
грубая от работы, потянулась к глиняному кувшину с водой на столе,
но так и не коснулась его.
– Дык, как сказать. Вроде бы и не особо нужны, – задумчиво
произнес он, потирая подбородок, где щетина серебрилась, как иней
на скошенной траве. – И плуг, и соха, и борона, да и остальное,
вроде, в рабочем состоянии. – Он провел ладонью по воздуху, словно
гладил упряжь. – У вас. У крестьян, в зависимости от подворья. За
всех не скажу. Но в основном рабочее.
Он сделал паузу, как будто собирался с мыслями, и продолжил.
– Мельник трудится исправно. У него всегда есть свежая мука, –
Дирк кивнул в сторону, будто за стенами грохотали жернова. –
Кузнецы только, все трое, и замковый, и оба деревенских, просят
новые молоты. Старые, вишь, треснули. Конюх твердит, что лошади
здоровы. Карета тоже готова к поездкам. С овчарней разве только…
Овцы чем-то болеют, лекарь им нужен. Шерсть клочьями лезет, глаза
мутные. Вчера двоих забили.
Я снова кивнула, осознавая, что лекарь действительно нужен.
Единственный лекарь в округе, трудившийся в замке, был человеком с
редким даром: он мог одной рукой зашить рану солдату, а другой –
наложить повязку на копыто лошади. Его звали Стивом. Он был сыном
мелкопоместного дворянина, давно разорившегося, и разбирался как в
человеческих болезнях, так и в хворях животных. Его знания были
бесценны для нашего хозяйства. Вот его-то я и собиралась отправить
к овцам. Нехорошо скотину терять, особенно в такие трудные времена,
когда каждая овца на счету. Ведь из их шерсти – пряжа, из пряжи –
варежки для деревенских детей, а из мяса – солонина в бочках, что
спасает нас долгими зимними днями.
Вообще, конечно, и смех и грех. Кому рассказать из старых
знакомых – не поверят. Я, Виктория Аристархова, топ-менеджер
крупной земной фирмы, миловидная брюнетка тридцати семи лет,
любящая тепличные условия и всегда отдыхавшая в пятизвездочных
отелях по типу все включено, сижу в кресле в замке, в магическом
мире, и рассуждаю вместе со своим управляющим на вполне
приземленные темы. Дожилась ты, Викочка, до переноса в другой мир.
Еще и в чужое тело попала. Супер вообще, угу.