Циклоп. Книга 1: Чудовища были добры ко мне - страница 35

Шрифт
Интервал


            Старики молчали, перегородив улицу.

            В двадцати шагах от них грозно ворчала толпа.

            -- Эй, чего встали?

            -- Проваливайте!

            -- Сами ублюдка добейте! Разрешаем!

            Старики молчали.

            -- Защитнички!

            -- Песок сыплется!

            -- Валите, пока мы добрые!

            -- Не то мы вас за компанию...

            Ропот толпы придвинулся, заполнив улицу. Глаза самого древнего из старцев вдруг сделались пронзительно, невозможно голубыми. Воздух вокруг него задрожал, потек зыбким маревом, как над дорогой в летний день. На Танни отчетливо пахнуло жаром. Кожаная повязка на лбу другого старика задымилась, вспыхнула -- и осыпалась наземь хлопьями черного пепла. Во лбу человека мерцал, сверкая пурпурными сполохами, огромный карбункул, по краям оплетенный сетью вздувшихся жил, словно щупальцами спрута.

            Третий старик извлек из ножен меч.

            -- Бей! -- крикнули из толпы.

            Камень устремился в полет. Булыжник несся в лицо древнейшему из старцев. Ослепительная вспышка зарницей высветила серые стены домов -- и Танни наконец провалился в спасительное небытие.

1.


            Цепочка следов тянулась по белому савану снега, словно грубый изнаночный шов. То и дело сивилла оглядывалась на бегу, с ужасом понимая: следы не спрячешь. Они выдадут Эльзу с головой. Разве что озверевшая толпа, увлеченная погромом, не обратит внимания на одинокую стежку. Шаткая, страшная надежда: купить себе жизнь ценой чужих смертей. «Что я могла сделать? -- спросила Эльза себя. И ответила с обреченностью загнанного зверя: -- Ничего...» Ей просто повезло: она увидела погромщиков раньше, чем они ее. Замерла, окаменела, глядя, как распинают на снегу сестру Оливию. Гогочут, срывая с жертвы одежду, спешат подмять, навалиться, торопят друг друга, и холод насильникам не помеха... «Приступ, -- отстраненно думала она, следя за Оливией. -- Сейчас у меня начнется припадок.» Нет, приступ медлил. Оцепенение разжало пальцы-клещи; дрожа всем телом, Эльза отшатнулась за угол барака. Бросилась прочь, не разбирая дороги. Позади кричала Оливия -- хрипло, бессмысленно. Крик бил в спину, толкал вперед и вперед. Когда он смолк, Эльза из последних сил ускорила бег, по колено проваливаясь в рыхлый снег.