— Вы говорите загадками, сэр, — пожилой швейцар улыбнулся. — Но
среди сотрудников давно ходят слухи о ваших необычайно точных
прогнозах.
Я улыбнулся в ответ:
— Просто помню историю, Джеймс. И она имеет свойство
повторяться.
Я направился к лифту, но на полпути остановился:
— Джеймс, у вас есть какие-нибудь инвестиции в акции?
Швейцар смущенно кашлянул:
— Немного, сэр. Сын убедил вложить двести долларов в Montgomery
Ward. Говорит, что к Рождеству эти деньги удвоятся.
— Джеймс, вы верный работник этой фирмы уже пятнадцать лет,
верно?
— Семнадцать, сэр. Пришел еще при старом мистере Харрисоне.
— Тогда примите дружеский совет, — я понизил голос. — Продайте
эти акции до конца этой недели и держите деньги в банке. Union
Trust на Четырнадцатой улице самый надежный.
Его выцветшие голубые глаза недоверчиво расширились:
— Но все говорят...
— Все ошибаются, Джеймс, — я похлопал его по плечу. — И скоро
это станет очевидно.
Я вошел в лифт, двери закрылись, и кабина начала подниматься к
моему офису. Сегодня мы спасли пятьсот тридцать семь долларов и
шестьдесят центов. Если бы я мог так же легко убедить миллионы
других американцев...
Но это опасная мысль. Я не мог предотвратить крах.
История должна идти своим чередом. Все, что я мог сделать - это
защитить тех немногих, кто готов слушать, и подготовиться к покупке
активов, когда стоимость упадет до минимума.
Глядя на свое отражение в полированной бронзовой панели лифта, я
задавался вопросом: Алекс Фишер действительно настолько изменился?
Или просто нашел более изощренный способ манипулировать рынком?
Когда двери лифта открылись на этаже моего офиса, я отбросил
философские сомнения. Моя работа - это подготовить финансовую
империю к выживанию и процветанию, даже в грядущей буре.
Мне предстояло стать выжившим в кораблекрушении. В тот момент я
еще не подозревал, насколько мрачной окажется эта метафора.
После обеда я вышел из офиса и направился к северной части
Манхэттена, где Фуллертон открывал свой новейший магазин, уже
двадцатый в нашей быстро растущей сети. Дождь прекратился, но
тяжелые серые тучи по-прежнему висели над городом, словно предвещая
бурю.
— Мистер Стерлинг, — Мартинс бросил взгляд в зеркало, — там
впереди настоящий цирк. Никогда такого не видел.
О'Мэлли я отправил по делам инвестиционного фонда Мэддена.
Вместо него за мной присматривали двое охранников из Синдиката. Они
ехали сзади, а когда я выходил из машины, держались на расстоянии,
умело контролируя все вокруг.