В дверь постучали. Твердо и настойчиво, стук людей, привыкших к
тому, что им открывают немедленно.
О'Мэлли быстро встал из кожаного кресла и направился к двери
кабинета.
— Патрик, — тихо сказал я, — осторожно. Посмотри сначала, кто
там.
О'Мэлли кивнул и вышел в приемную. Через минуту он вернулся, его
обычно невозмутимое лицо выражало легкое недоумение.
— Босс, — сказал он вполголоса, — трое мужчин в официальных
костюмах. Один представился как инспектор Уолтерс из Банковской
комиссии штата Нью-Йорк. У них есть документы на проверку.
Я нахмурился. Банковские инспекторы обычно приходили утром, в
рабочие часы, и всегда предупреждали о визите заранее. Неожиданная
проверка в вечернее время выглядела, мягко говоря, странно.
— Документы выглядят подлинными? — спросил я.
— На первый взгляд, да. Печати, подписи, все как положено. Но
они настаивают на немедленном осмотре банковских книг.
Бейкер поправил очки в стальной оправе:
— Уильям, это не стандартная процедура. Плановые проверки
проводятся в деловые часы, а внеплановые - только при серьезных
подозрениях в нарушениях.
Маккарти откашлялся:
— Босс, после сегодняшней атаки на Continental Trust такой визит
выглядит подозрительно. Может, это их люди под прикрытием?
Винни Коротышка тихо добавил:
— Мистер Стерлинг, мои источники предупреждали о возможных
провокациях. Continental Trust имеет обширные связи в
государственных структурах.
Я встал и подошел к окну. Черный «Паккард» с правительственными
номерами по-прежнему стоял на Стоун-стрит, но теперь к нему
добавился еще один автомобиль, темно-синий «Бьюик» без
опознавательных знаков.
— Впустите их, — решил я после паузы. — Но пусть они знают, что
мы готовы к сотрудничеству только в рамках закона.
Через несколько минут в кабинет вошли трое мужчин. Первый,
представившийся инспектором Уолтерсом, был худощавым мужчиной лет
пятидесяти с седеющими висками и холодными серыми глазами.
Его темно-синий костюм сидел безупречно, а кожаный портфель
выглядел дорого и солидно. За ним следовали два помощника, молодые
люди в одинаковых серых костюмах, с одинаково бесстрастными
лицами.
— Мистер Стерлинг, — Уолтерс протянул руку для рукопожатия, —
благодарю за возможность встретиться в столь поздний час. Понимаю,
что это необычно, но обстоятельства требуют немедленного
реагирования.