— Какие именно обстоятельства? — спросил я, указывая на кресла
перед письменным столом.
Уолтерс достал из портфеля официальную бумагу с печатями:
— Банковская комиссия штата получила анонимную жалобу на
возможные нарушения в ведении документооборота Merchants &
Farmers Bank. Конкретно - подозрения в сокрытии части операций от
налоговых органов.
Бейкер нахмурился:
— Инспектор, наши книги проверялись три месяца назад. Никаких
нарушений обнаружено не было.
— Мистер Бейкер, верно? — Уолтерс внимательно посмотрел на него.
— Да, я знаком с результатами предыдущей проверки. Но новая
информация требует дополнительного изучения.
Один из помощников, молодой мужчина с аккуратно зачесанными
темными волосами, открыл блокнот:
— Мистер Стерлинг, не могли бы вы предоставить документы по
крупным транзакциям за последние три месяца? Особенно операции
свыше ста тысяч долларов.
— В такое время? — удивился Маккарти. — Обычно подобные запросы
делаются в письменном виде с указанием точных сроков предоставления
документов.
Второй помощник, невысокий мужчина с круглыми очками, вежливо
улыбнулся:
— Понимаем ваше недоумение. Но жалоба содержит информацию о
возможном уничтожении документов, поэтому комиссия сочла
необходимым действовать оперативно.
Я изучал лица визитеров. Что-то в их поведении настораживало.
Слишком отрепетированные фразы, слишком синхронные движения,
слишком профессиональный интерес к деталям, которые обычных
банковских инспекторов не интересовали.
— Инспектор Уолтерс, — сказал я, — я готов сотрудничать с
комиссией. Но хотел бы уточнить процедуру. Имею ли я право
связаться с нашим юристом?
— Разумеется, — кивнул Уолтерс. — Это ваше законное право. Но
надеюсь, мы сможем решить все вопросы в дружелюбной атмосфере.
О'Мэлли, который молча стоял у двери, подошел к нам:
— Босс, позвольте уточнить один момент. У вас есть ордер на
изъятие документов?
Уолтерс на секунду замешкался:
— Пока мы проводим предварительную проверку. Если понадобятся
дополнительные меры, соответствующие документы будут оформлены.
— Тогда предлагаю назначить встречу на завтра утром, — сказал я
твердо. — В присутствии нашего юриста и с полным соблюдением
процедуры.
Помощники обменялись быстрыми взглядами. Уолтерс убрал бумаги в
портфель:
— Мистер Стерлинг, вы, конечно, имеете право на отсрочку. Но
хочу предупредить, любые попытки сокрытия или уничтожения
документов будут рассматриваться как препятствование
правосудию.