Наследница поместья "Соколиная башня" - страница 2

Шрифт
Интервал


Я ненавидела госпожу Плам.

И это было взаимно.

Много времени прошло, прежде чем я поняла, что она вымещает на мне собственное разочарование неустроенностью личной жизни и зависимостью от таких, как я.

Но даже когда я осознала эту нехитрую истину, не смогла простить ей ни завуалированных оскорблений, ни откровенных насмешек, ни болезненных щипков, ни ударов указкой по лопаткам по любому надуманному поводу.

– Вам показалось, госпожа Плам, – чинно ответила я.

Глаза её злобно сверкнули, но прилюдно распустить руки она себе позволить не могла.

Видимо, из сочувствия ко мне хозяин отставил кружку и вызвал огонь на себя.

– Поместье действительно недалеко, и дорога вполне ровная. Но только ведь сегодня началась неделя Старфайра. Всякое может случиться.

Я навострила ушки.

Старфайр? Что это? Никогда не слышала…

– Глупости, – госпожа Плам швырнула монеты на барную стойку. – Это все бред необразованных людишек!

Хозяину, похоже, надоело терпеть заносчивое поведение моей бывшей гувернантки и нынешней компаньонки. И, подарив ей недобрый взгляд, он её предупредил:

– А мы здесь чтим старые законы, и вам тоже стоит, если вы собираетесь жить на этой земле.

– Да как только появится возможность, я тотчас уеду из этого глухого варварского места, – процедила Плам, агрессивно завязывая под подбородком ленты своего уродливого капора. Мне ничего не оставалось, как натянуть перчатки и отправиться за ней вслед.

И вот теперь в ночном лесу, где, помимо уханья совы, мне мерещились скрежет когтей и рык неведомых животных, мы еле тащились в тумане, и, казалось, нашей дороге не будет конца.

Жар от ящика с углями грел ступни, но не доставал даже до колен.

Поёжившись, я решилась нарушить зловещую тишину, разрываемую лишь стуком копыт.

– А что такое Старфайр?

Придремавшая Плам открыла глаза и смерила меня брезгливым взглядом:

– Деревенские суеверия. Благочестивая леди не интересуется подобными вещами. Хотя… ваш дар, наверное, тянет вас к такой грязи… – поджала она губы.

Я её действительно ненавидела.

Иногда мне казалось, что её наняли лишь для этого. Для того, чтобы превращать мою жизнь в ад. Если бы Плам могла, она бы втыкала в меня иголки.

Не желая больше слушать гадости, я отвернулась к окну.

Смотреть там, откровенно говоря, было не на что, кроме клочьев тумана, цепляющихся за лысый кустарник. Деревья редели, раздвигая свои узловатые ветви, напоминающие протянутые к нам руки нищенки.