«Он будет крестить вас Духом Святым и огнем», что
для иудеев, в сущности, означает «Холокост», как привычный, веками
усвоенный акт «жертвоприношения»; и знаем «что» говорил сам Иисус о
своей миссии: «Я принес вам не мир, но меч», что
прямо относится не только к насильственному крещению Руси, но и
порабощению других народов, и к тем «историческим» событиям,
доходящим до нашего времени. Какие слова еще нужны, чтобы правильно
все это понять? И говорит все это он далеко не иудеям потому, как
те и без того слишком хорошо знают о главных особенностях методов
царя Ирода внушать к себе любовь и уважения и потому
менее всех нуждаются в таких пророчествах.
Дадим небольшую справку.
«Русскому народу пришлось постоянно
воевать: уже с 1055-го по 1462 год известно об 245 нашествиях на
Русь и внешних столкновениях. С 1240-го по 1468-й год почти ни
единого года не обходилось без войны. Из 537 лет, прошедших со
времени Куликовской битвы до момента окончания Первой мировой
войны, Россия провела в боях 334 года. За это время ей пришлось 134
года воевать против различных антирусских союзов и коалиций, причем
одну войну она вела с десятью врагами сразу, две – с пятью,
двадцать пять раз против трех, и тридцать семь – против двух
противников».
(«Преодоление смуты». Митрополит
Иоанн Санкт-Петербуржский и Ладожский)
Далее:
Читая далее, нельзя не сказать, что в
современной редакции Евангелие на каждом стихе лежит как бы печать
отверженности, прикосновение к нечто должному быть «священному» и
потому «простому и искреннему», чьих-то грязных рук, чьей-то
сальной, до издевательства намеренной, застегнутой на все пуговицы,
языкастой иронии, пересмешничества, и когда бряцание шутовских
бубенчиков гораздо сильнее и доходчивее звона церковных колоколов.
«Проходя же близ моря
Галилейского, Он увидел двух братьев, Симона, называемого Петром, и
Андрея, брата его, закидывающих сети в море; ибо они были
рыболовы.
И говорит им: идите за Мною,
и Я сделаю вас ловцами человеков...»
И они тотчас, оставивши сети,
последовали за Ним.
Та же «участь» постигла и других двух
братьев рыболовов – Иакова Заведеева и Иоанна.
В современной редакции Евангелие язык
настолько слаб, курьезен и намеренно глуп, что становится
удивительно всеобщее благоговение вплоть до
расточительства издательств на добротные оттиски обложек и качество
иллюстраций.