Путь отречения. том 2 (II часть) Последняя воля - страница 51

Шрифт
Интервал


— Что вам угодно, господин? — отворив калитку, спросила пожилая женщина, настороженно окинув его взглядом.

Карл слегка поклонился.

— Ужин и ночлег. Мне порекомендовали ваш дом. Я щедро отблагодарю.

— У меня уже остановился один постоялец, — нерешительно ответила хозяйка, — поэтому могу предложить только небольшую комнату с одной постелью. Если вас это устроит, проходите.

Лирамель показалось, что брат на какое-то мгновение заколебался.

— Вполне устроит, — наконец произнес он, учтиво кивнув.

— Что ж, тогда проходите, — женщина посторонилась, пропуская их в сад, а сама вновь заперла калитку.

Узкая извилистая тропинка, выложенная мелким битым камнем, упиралась в деревянный порог, возле которого лежал темно-синий и по виду совершенно новый коврик. Подождав, пока Карл вытрет ноги и войдет в дом, Лирамель знаком приказала кошке лечь у забора и шагнула вслед за братом.

Гостиная начиналась от входной двери и занимала большую часть дома. Два окна, занавешанные плотными вязаными шторами, резной широкий деревянный стол между ними, пара кресел и крохотная кухня с белым умывальником, приютившаяся у дальней стены. От остальной комнаты ее отделяла подвязанная к углу длинная красная портьтера. В самой дальней стене темнели две узкие двери. Одна из них была приоткрыта.

— Проходите. Одежду можно повесить поближе к очагу, — в голосе женщины сквозила усталость. — Я сейчас приготовлю что-нибудь.

Подойдя к камину, Лирамель протянула руки к огню. Пламя едва заметно подрагивало, поедая несколько свежих поленьев, брошенных поверх изрядно выросшей кучи пепла.

Бегло осмотрев свободную комнатку, Карл с довольным видом отсчитал хозяйке несколько колветров и, попросив поторопиться с ужином, ушел устраивать на ночь пантер.

— Позвольте помочь, — обратилась женщина, заметив, что Лирамель не спешит раздеваться. — Я вычищу плащ, завтра он будет как новый.

— Как ваше имя? — резко спросила Лирамель, повернувшись, чтобы видеть ее лицо.

— О, простите… — смутилась хозяйка. — Тесс. Тесс Виколь. А ваше?

— Вы живете одна?

— Муж погиб на войне, в доме только младший сын, но он уже спит.

— Война многим принесла горе… — чуть мягче произнесла Лирамель и, расстегнув у шеи брошь, протянула ей плащ. — Буду признательна, Тесс. И если вас не затруднит, приготовьте мне чашечку чая.