Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования - страница 18

Шрифт
Интервал


(to win) шанс зайти посидеть (a set-down), обычно столуется и получаетподарки (usually receive.. it) на кухне (in the kitchen). Седеющий (a grizzled) и грациозный англичанин (and gracious Englishman), его матрона-жена (his matronly wife), и (and) красивая (a beautiful) молодая француженка (young Frenchwoman) разговаривали со мной (talk.. with me/ Past Simple) пока я ел (while I eat..*/ ate/ eaten// Past Simple).


Интересно (I wonder), помнит ли эта прехорошенькая молодая француженка (if that beautiful young Frenchwoman remember../ Future Siimple in the Past), или уже забыла за давностью лет (at this late day), как я её рассмешил (the laugh I give.. her/ gave/ given) когда (when) произнёс (I utter..) вульгарное слово (the barbaric phrase), четвертак («two-bits»).


Видите ли (you see), я пытался (I try../ Past Continuous) деликатно (delicately) слупить его (to hit them) в лёгкую (for a «light piece»). И я назвал эту сумму «четвертак» (that was how the sum of money came to be mentioned).


«Что (what)?» сказала она (she say..*/ said/ said).


«Четвертак (two-bits),» сказал я (say..* I).


На её лицо появилась улыбка (her mouth twitch../ Past Continuous) когда (as) она ещёраз сказала (she again say..*), «Что (what)


«Two-bits (четвертак),» сказал я (say..* I).


Тогда (whereat) она рассмеялась (she burst* into laughter/ burst/ burst). «Повторите, пожалуйста (you not repeat.. It/ Future Simple)?» сказала она (she say..*), когда (when) немного успокоилась (she regain.. control of herself/ Past Perfect).


«Четвертак (two-bits),» сказал я (say..* I/ said/ said).


И вновь (and once more) залилась она (she ripple..) безудержным (into uncontrollable) серебристым смехом (silvery laughter). «Прошу прощения (I beg your pardon),» сказала она (say..* she); «но что… (but what…) что вы сказали (what be..* it you say…*/was, were// Past Simple/ Past Simple)


«Четвертак (two-bits),» сказал я (say..* I); «что-то не так (be..* there anything wrong about it/ am, is, are)


«Не понимаю (not that I know of),» щебетала она (she gurgle..) в перерывах между взрывами хохота (between gasps); «но что это означает (but what it mean..)


Я объяснил (I explain..), но (but) уже не помню (I not remember..) теперь (now) получил ли я тогда (whether or not I get..*/ got/ got)