— А зачем кардиналу делать из меня
врага? — живо парировал Ричард. — Зачем он позволил мне приехать в
Лаик, а потом запретил всем брать меня на службу? Зачем ему
понадобилось унижать меня перед лицом моих родичей и вассалов?
— Напомнить вам, Ричард, что теперь
вы мой оруженосец?
— Что же вы сразу не сказали,
монсеньор, — не удержался Дик от желания укусить, — что взяли меня
к себе по приказу кардинала?
Алва хмыкнул. Ричард вдруг подумал,
что если бы щенку любимой борзой его эра вздумалось почесать зубы о
хозяйский ботфорт, Ворон и то не взирал бы на него
снисходительнее.
— Что касается вас, герцог, — заметил
Рокэ официальным тоном, сохраняя внешнюю серьезность, — то я должен
признать: вы с кардиналом Сильвестром одинаково предубеждены друг
против друга.
— Одинаково? — возмутился Дик, едва
не опешив от такого преуменьшения. — Неужели убийство вы называете
предубеждением? Нет, монсеньор, послушайте! — перебил он Алву,
который собирался что-то возразить. — Вы, конечно, вольны считать
меня глупцом, но я еще не ослеп и прекрасно видел, куда именно
прихвостень Дорака вел свой черноленточный сброд! Целью этой своры
был не только епископ Оноре. Всякому ясно, что Дорак собирался
уничтожить дворян, живущих в квартале у площади Леопарда!
Смешинки в глазах Алвы погасли.
— Я уже сказал вам, Ричард: на
площади Леопарда орудовали фанатики, а не люди кардинала. — Он
отхлебнул вина и заметил назидательным тоном: — Фанатики всегда
убивают тех, кого считают еретиками.
— Но эти еретики – мои единоверцы и
родичи! — воскликнул Дик.
— С каких это пор графы Ариго стали
вашими родичами? — искренне удивился Алва.
— Я… Я говорю не только о них, —
смутился Ричард. — В том квартале живут… многие мои вассалы.
— Вот что, герцог, — оборвал его
Рокэ, — если вы пришли сюда, чтобы предъявить мне счет от имени
вашей родни, то ошиблись адресом. С жалобами на убытки обращайтесь
к кансильеру.
— При чем здесь эр Август! —
запальчиво возразил Ричард. — Мой опекун вы, а не он! И недавно вы
сами признали родство между нами. Вы исполняете обязанности главы
моего дома до тех пор, пока я не войду в возраст, и должны думать о
тех, кто носит имена моего рода! Вам ли не знать, что Повелитель
Скал служит защитой и охраной тем, кто находится под его рукой!
— Ну уж нет, герцог! — насмешливо
отозвался Алва. — Я и без того оскорбил вашу матушку, взяв, как вы
выражаетесь, «под свою руку» вашу персону. Я не намерен оскорблять
герцогиню вторично, забирая «под свою руку» еще и ее вассалов. Тем
более, что у вас, — прибавил Алва усмехнувшись, будто вспомнил
что-то забавное, — весьма своеобразно относятся к родственникам со
стороны. Помнится, лет пятнадцать назад, – тогда вы были еще
ребенком, Ричард, – некий Приддхен-ур-Зиттен выдал дочь за
какого-то Адге́йлаилиАрдейлаиличто-то в этом роде. Год спустя он
отправился навестить зятя и, разумеется, сбился с пути в ваших
кошкиных горах. Ему пришлось просить гостеприимства у семейства
Ки́ллохью. На егонесчастье,
утехкакразслучиласькровнаявраждасАдгейлами. Нескажуточно, с чего
она началась: то ли Адгейлы украли у Киллохью отару овец, то ли
Киллохью угнали у Адгейлов стадо коров. Так или иначе, но гостя
встретили со всем знаменитым надорским гостеприимством, и не успел
тот сесть за стол, как ему поднесли на блюде голову его зятя.
Бедняга чуть не рехнулся. Кстати, напомните мне, юноша: Адгейлы и
Киллохью – это же всё имена вашего рода?